mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2025-07-27 00:19:53 +03:00
Correcting some translation errors and translating all errors.
This commit is contained in:
parent
e5fb9af0ea
commit
5df486aa5a
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2016-2017
|
# Bashar Al-Abdulhadi, 2016-2017
|
||||||
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2015,2017
|
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2015,2017
|
||||||
# zak zak <zakaria.bendifallah@gmail.com>, 2020
|
# zak zak <zakaria.bendifallah@gmail.com>, 2020
|
||||||
|
# Hussain AlSabr <hussein_989@hotmail.com>, 2022
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
@ -24,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:70
|
#: authentication.py:70
|
||||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
msgstr "رأس أساسي غير صالح, لم تقدم اي بيانات."
|
msgstr "رأس أساسي غير صالح, لم تقدم أي بيانات."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:73
|
#: authentication.py:73
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "رأس أساسي غير صالح, سلسلة البيانات لا يجب أن تحتوي على أي أحرف مسافات"
|
msgstr "رأس أساسي غير صالح, سلسلة البيانات لا يجب أن تحتوي على أي مسافات"
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:83
|
#: authentication.py:83
|
||||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "اسم المستخدم/كلمة السر غير صحيحين."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
msgid "User inactive or deleted."
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
msgstr "المستخدم غير مفعل او تم حذفه."
|
msgstr "المستخدم غير مفعّل أو تم حذفه."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:184
|
#: authentication.py:184
|
||||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, لم تقدم أي
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:187
|
#: authentication.py:187
|
||||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, سلسلة الرمز المميّز لا يجب أن تحتوي على أي أحرف مسافات."
|
msgstr "رمز الراْس المميّز غير صالح, سلسلة الرمز المميّز لا يجب أن تحتوي على أي مسافات."
|
||||||
|
|
||||||
#: authentication.py:193
|
#: authentication.py:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "كلمة المرور"
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:35
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات التي ادخلتها."
|
msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات التي أدخلتها."
|
||||||
|
|
||||||
#: authtoken/serializers.py:38
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "يجب أن تتضمن \"اسم المستخدم\" و \"كلمة الم
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:102
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
msgid "A server error occurred."
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
msgstr "حدث خطأ في المخدم."
|
msgstr "حدث خطأ في الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:142
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
msgid "Invalid input."
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مدخل غير صحيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:161
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
msgid "Malformed request."
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "تم تقييد الطلب."
|
||||||
#: exceptions.py:224
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected available in {wait} second."
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "من المتوقع أن يكون متاح خلال {wait} ثانية."
|
||||||
|
|
||||||
#: exceptions.py:225
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "من المتوقع أن يكون متاح خلال {wait} ثواني."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
#: validators.py:183
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
@ -162,33 +163,33 @@ msgstr "هذا الحقل مطلوب."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:317
|
#: fields.py:317
|
||||||
msgid "This field may not be null."
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً null."
|
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:701
|
#: fields.py:701
|
||||||
msgid "Must be a valid boolean."
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يجب أن تكون القيمة المنطقيّة صحيحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:766
|
#: fields.py:766
|
||||||
msgid "Not a valid string."
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يجب أن تكون سلسلة صحيحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:767
|
#: fields.py:767
|
||||||
msgid "This field may not be blank."
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً."
|
msgstr "لا يمكن لهذا الحقل أن يكون فارغاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
msgstr "تأكد ان الحقل لا يزيد عن {max_length} محرف."
|
msgstr "تأكد أن الحقل لا يزيد عن {max_length} أحرف."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:769
|
#: fields.py:769
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
msgstr "تأكد ان الحقل {min_length} محرف على الاقل."
|
msgstr "تأكد أن الحقل يحتوي على {min_length} أحرف على الأقل."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:816
|
#: fields.py:816
|
||||||
msgid "Enter a valid email address."
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
msgstr "عليك ان تدخل بريد إلكتروني صالح."
|
msgstr "عليك أن تدخل بريد إلكتروني صحيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:827
|
#: fields.py:827
|
||||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
@ -198,13 +199,13 @@ msgstr "هذه القيمة لا تطابق النمط المطلوب."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
"hyphens."
|
"hyphens."
|
||||||
msgstr "أدخل \"slug\" صالح يحتوي على حروف، أرقام، شُرط سفلية أو واصلات."
|
msgstr "أدخل \"slug\" صالح يحتوي على حروف، أرقام، شُرط سفلية أو شُرط واصلة."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:839
|
#: fields.py:839
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
"or hyphens."
|
"or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "أدخل \"slug\" صحيح، يحتوي على حروف ترميز، أرقام ، شُرط سفلية أو شٌرط واصلة."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:854
|
#: fields.py:854
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال رابط إلكتروني صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:867
|
#: fields.py:867
|
||||||
msgid "Must be a valid UUID."
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يجب أن يكون معرّف فريد صحيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:903
|
#: fields.py:903
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
@ -225,16 +226,16 @@ msgstr "الرجاء إدخال رقم صحيح صالح."
|
||||||
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
msgstr "تأكد ان القيمة أقل أو تساوي {max_value}."
|
msgstr "تأكد أن القيمة أقل أو تساوي {max_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
msgstr "تأكد ان القيمة أكبر أو تساوي {min_value}."
|
msgstr "تأكد أن القيمة أكبر أو تساوي {min_value}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
msgid "String value too large."
|
msgid "String value too large."
|
||||||
msgstr "السلسلة اطول من القيمة المسموح بها."
|
msgstr "السلسلة أطول من القيمة المسموح بها."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
msgid "A valid number is required."
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
@ -243,20 +244,20 @@ msgstr "الرجاء إدخال رقم صالح."
|
||||||
#: fields.py:1007
|
#: fields.py:1007
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
msgstr "تأكد ان القيمة لا تحوي أكثر من {max_digits} رقم."
|
msgstr "تأكد أن القيمة لا تحوي أكثر من {max_digits} رقم."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1008
|
#: fields.py:1008
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_decimal_places} منازل عشرية."
|
msgstr "تأكد أنه لا يوجد أكثر من {max_decimal_places} منازل عشرية."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1009
|
#: fields.py:1009
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
"decimal point."
|
"decimal point."
|
||||||
msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_whole_digits} أرقام قبل النقطة العشرية."
|
msgstr "تأكد أنه لا يوجد أكثر من {max_whole_digits} أرقام قبل النقطة العشرية."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1148
|
#: fields.py:1148
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
@ -270,11 +271,11 @@ msgstr "متوقع تاريخ و وقت و وجد تاريخ فقط"
|
||||||
#: fields.py:1150
|
#: fields.py:1150
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "التاريخ والوقت غير صالح للمنطقة الزمنية \"{timezone}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1151
|
#: fields.py:1151
|
||||||
msgid "Datetime value out of range."
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "التاريخ والوقت المدخل خارج النطاق الصحيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1236
|
#: fields.py:1236
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "صيغة الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واح
|
||||||
#: fields.py:1365
|
#: fields.py:1365
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
msgstr "صيغة المدة غير صحيحه, يرجى إستخدام إحدى هذه الصيغ: {format}."
|
msgstr "صيغة المدة غير صحيحة, يرجى إستخدام إحدى هذه الصيغ: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "\"{input}\" ليست واحدة من الخيارات الصالحة."
|
||||||
#: fields.py:1402
|
#: fields.py:1402
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "More than {count} items..."
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
msgstr "أكثر من {count} عنصر..."
|
msgstr "أكثر من {count} عناصر..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "المتوقع وجود قائمة عناصر لكن وجد النوع \
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1458
|
#: fields.py:1458
|
||||||
msgid "This selection may not be empty."
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
msgstr "هذا التحديد لا يجب أن يكون فارغا."
|
msgstr "هذا التحديد لا يجب أن يكون فارغاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1495
|
#: fields.py:1495
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
msgstr "{input} كإختيار مسار غير صالح."
|
msgstr "{input} إختيار مسار غير صالح."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1514
|
#: fields.py:1514
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
@ -340,13 +341,13 @@ msgstr "الملف الذي تم إرساله فارغ."
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
msgstr "تأكد ان اسم الملف لا يحوي أكثر من {max_length} محرف (الإسم المرسل يحوي {length} محرف)."
|
msgstr "تأكد أن اسم الملف لا يحوي أكثر من {max_length} حرف (الإسم المرسل يحوي {length} حرف)."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1566
|
#: fields.py:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "الرجاء تحميل صورة صالحة. الملف الذي تم تحميله إما لم يكن صورة او انه كان صورة تالفة."
|
msgstr "الرجاء تحميل صورة صالحة. الملف الذي تم تحميله إما لم يكن صورة أو أنه كان صورة تالفة."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
msgid "This list may not be empty."
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
@ -355,21 +356,21 @@ msgstr "القائمة يجب أن لا تكون فارغة."
|
||||||
#: fields.py:1605
|
#: fields.py:1605
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تأكد بأن هذا الحقل يحتوي على الأقل على {min_length} عناصر."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1606
|
#: fields.py:1606
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تأكد بأن هذا الحقل لا يحتوي على أكثر من {max_length} عناصر."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1682
|
#: fields.py:1682
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
msgstr "المتوقع كان قاموس عناصر و لكن النوع المتحصل عليه هو \"{input_type}\"."
|
msgstr "المتوقع كان قاموس عناصر ولكن النوع المتحصل عليه هو \"{input_type}\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1683
|
#: fields.py:1683
|
||||||
msgid "This dictionary may not be empty."
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "قد لا يكون هذا القاموس فارغاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: fields.py:1755
|
#: fields.py:1755
|
||||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "بحث"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:50
|
#: filters.py:50
|
||||||
msgid "A search term."
|
msgid "A search term."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "مصطلح بحث."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
msgid "Ordering"
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "الترتيب"
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:181
|
#: filters.py:181
|
||||||
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "أي حقل سوف يستخدم عند ترتيب النتائج."
|
||||||
|
|
||||||
#: filters.py:287
|
#: filters.py:287
|
||||||
msgid "ascending"
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
@ -401,11 +402,11 @@ msgstr "تنازلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:174
|
#: pagination.py:174
|
||||||
msgid "A page number within the paginated result set."
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "رقم الصفحة ضمن نطاق نتائح البحث عن الصفحات."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
msgid "Number of results to return per page."
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "عدد النتائج في كل صفحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:189
|
#: pagination.py:189
|
||||||
msgid "Invalid page."
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
@ -413,11 +414,11 @@ msgstr "صفحة غير صحيحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:374
|
#: pagination.py:374
|
||||||
msgid "The initial index from which to return the results."
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "الفهرس الأولي الذي يتم عرض النتائج منه."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:581
|
#: pagination.py:581
|
||||||
msgid "The pagination cursor value."
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "قيمة مؤشر ترقيم الصفحات."
|
||||||
|
|
||||||
#: pagination.py:583
|
#: pagination.py:583
|
||||||
msgid "Invalid cursor"
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
@ -461,20 +462,20 @@ msgstr "قيمة غير صالحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/utils.py:32
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
msgid "unique integer value"
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "قيمة عدد صحيح فريد"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/utils.py:34
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
msgid "UUID string"
|
msgid "UUID string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "سلسلة معرّف فريد"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/utils.py:36
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
msgid "unique value"
|
msgid "unique value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "قيمة فريدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/utils.py:38
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نوع القيمة {value_type} يحدد {name}"
|
||||||
|
|
||||||
#: serializers.py:337
|
#: serializers.py:337
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "معطيات غير صالحة. المتوقع هو قاموس، لكن
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
msgid "Extra Actions"
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إجراءات إضافية"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
@ -493,27 +494,27 @@ msgstr "مرشحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
msgid "navbar"
|
msgid "navbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "شريط التنقل"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
msgid "content"
|
msgid "content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "المحتوى"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
msgid "request form"
|
msgid "request form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "نموذج طلب"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
msgid "main content"
|
msgid "main content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "المحتوى الرئيسي"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
msgid "request info"
|
msgid "request info"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "معلومات الطلب"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
msgid "response info"
|
msgid "response info"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "معلومات الرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "ما من عناصر للتحديد."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:39
|
#: validators.py:39
|
||||||
msgid "This field must be unique."
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
msgstr "هذا الحقل يجب أن يكون فريد"
|
msgstr "هذا الحقل يجب أن يكون فريد."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:89
|
#: validators.py:89
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
@ -539,22 +540,22 @@ msgstr "الحقول {field_names} يجب أن تشكل مجموعة فريدة.
|
||||||
#: validators.py:171
|
#: validators.py:171
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "غير مسموح باتخدام الأحرف البديلة: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:243
|
#: validators.py:243
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للتاريخ {date_field}."
|
msgstr "الحقل يجب أن يكون فريد للتاريخ {date_field}."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:258
|
#: validators.py:258
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للشهر {date_field}."
|
msgstr "الحقل يجب أن يكون فريد للشهر {date_field}."
|
||||||
|
|
||||||
#: validators.py:271
|
#: validators.py:271
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للعام {date_field}."
|
msgstr "الحقل يجب أن يكون فريد للعام {date_field}."
|
||||||
|
|
||||||
#: versioning.py:40
|
#: versioning.py:40
|
||||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user