update persian translations

This commit is contained in:
teymouri 2024-10-26 16:57:07 +03:30
parent 9016efe3fc
commit 692432e263

View File

@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "خطای سمت سرور رخ داده است."
#: exceptions.py:142 #: exceptions.py:142
msgid "Invalid input." msgid "Invalid input."
msgstr "" msgstr "ورودی نامعتبر"
#: exceptions.py:161 #: exceptions.py:161
msgid "Malformed request." msgid "Malformed request."
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "تعداد درخواست‌های شما محدود شده است."
#: exceptions.py:224 #: exceptions.py:224
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second." msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr "" msgstr "انتظار می‌رود در {wait} ثانیه در دسترس باشد."
#: exceptions.py:225 #: exceptions.py:225
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds." msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr "" msgstr "انتظار می‌رود در {wait} ثانیه در دسترس باشد."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90 #: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183 #: validators.py:183
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "این مقدار نباید توهی باشد."
#: fields.py:701 #: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean." msgid "Must be a valid boolean."
msgstr "" msgstr "باید یک مقدار منطقی(بولی) معتبر باشد."
#: fields.py:766 #: fields.py:766
msgid "Not a valid string." msgid "Not a valid string."
msgstr "" msgstr "یک رشته معتبر نیست."
#: fields.py:767 #: fields.py:767
msgid "This field may not be blank." msgid "This field may not be blank."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "یک URL معتبر وارد کنید"
#: fields.py:867 #: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID." msgid "Must be a valid UUID."
msgstr "" msgstr "باید یک UUID معتبر باشد."
#: fields.py:903 #: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "باید datetime باشد اما date دریافت شد."
#: fields.py:1150 #: fields.py:1150
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"." msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr "" msgstr "تاریخ و زمان برای منطقه زمانی \"{timezone}\" نامعتبر است."
#: fields.py:1151 #: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range." msgid "Datetime value out of range."
msgstr "" msgstr "مقدار تاریخ و زمان خارج از محدوده است."
#: fields.py:1236 #: fields.py:1236
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "این لیست نمی تواند خالی باشد"
#: fields.py:1605 #: fields.py:1605
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements." msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr "" msgstr "اطمینان حاصل کنید که این فیلد حداقل {min_length} عنصر دارد."
#: fields.py:1606 #: fields.py:1606
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements." msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr "" msgstr "اطمینان حاصل کنید که این فیلد بیش از {max_length} عنصر ندارد."
#: fields.py:1682 #: fields.py:1682
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما
#: fields.py:1683 #: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty." msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr "" msgstr "این دیکشنری نمی‌تواند خالی باشد."
#: fields.py:1755 #: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON." msgid "Value must be valid JSON."
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "جستجو"
#: filters.py:50 #: filters.py:50
msgid "A search term." msgid "A search term."
msgstr "" msgstr "یک عبارت جستجو."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 #: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering" msgid "Ordering"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "ترتیب"
#: filters.py:181 #: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results." msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr "" msgstr "کدام فیلد باید هنگام مرتب‌سازی نتایج استفاده شود."
#: filters.py:287 #: filters.py:287
msgid "ascending" msgid "ascending"
@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "نزولی"
#: pagination.py:174 #: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set." msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr "" msgstr "یک شماره صفحه‌ در مجموعه نتایج صفحه‌بندی شده."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590 #: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page." msgid "Number of results to return per page."
msgstr "" msgstr "تعداد نتایج برای نمایش در هر صفحه."
#: pagination.py:189 #: pagination.py:189
msgid "Invalid page." msgid "Invalid page."
@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "صفحه نامعتبر"
#: pagination.py:374 #: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results." msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr "" msgstr "ایندکس اولیه‌ای که از آن نتایج بازگردانده می‌شود."
#: pagination.py:581 #: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value." msgid "The pagination cursor value."
msgstr "" msgstr "مقدار نشانگر صفحه‌بندی."
#: pagination.py:583 #: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor" msgid "Invalid cursor"
@ -461,20 +461,20 @@ msgstr "مقدار نامعتبر."
#: schemas/utils.py:32 #: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value" msgid "unique integer value"
msgstr "" msgstr "مقداد عدد یکتا"
#: schemas/utils.py:34 #: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string" msgid "UUID string"
msgstr "" msgstr "رشته UUID"
#: schemas/utils.py:36 #: schemas/utils.py:36
msgid "unique value" msgid "unique value"
msgstr "" msgstr "مقدار یکتا"
#: schemas/utils.py:38 #: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}." msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr "" msgstr "یک {value_type} که این {name} را شناسایی میکند."
#: serializers.py:337 #: serializers.py:337
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد،
#: templates/rest_framework/admin.html:116 #: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136 #: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions" msgid "Extra Actions"
msgstr "" msgstr "اقدامات اضافی"
#: templates/rest_framework/admin.html:130 #: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150 #: templates/rest_framework/base.html:150
@ -493,27 +493,27 @@ msgstr "فیلترها"
#: templates/rest_framework/base.html:37 #: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar" msgid "navbar"
msgstr "" msgstr "نوار ناوبری"
#: templates/rest_framework/base.html:75 #: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr "محتوا"
#: templates/rest_framework/base.html:78 #: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form" msgid "request form"
msgstr "" msgstr "فرم درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:157 #: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content" msgid "main content"
msgstr "" msgstr "محتوای اصلی"
#: templates/rest_framework/base.html:173 #: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info" msgid "request info"
msgstr "" msgstr "اطلاعات درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:177 #: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info" msgid "response info"
msgstr "" msgstr "اطلاعات پاسخ"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4 #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "فیلدهای {field_names} باید یک مجموعه یکتا باش
#: validators.py:171 #: validators.py:171
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}." msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr "" msgstr "کاراکترهای جایگزین مجاز نیستند: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243 #: validators.py:243
#, python-brace-format #, python-brace-format