update persian translations

This commit is contained in:
teymouri 2024-10-26 16:57:07 +03:30
parent 9016efe3fc
commit 692432e263

View File

@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "خطای سمت سرور رخ داده است."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "ورودی نامعتبر"
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "تعداد درخواست‌های شما محدود شده است."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "انتظار می‌رود در {wait} ثانیه در دسترس باشد."
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "انتظار می‌رود در {wait} ثانیه در دسترس باشد."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "این مقدار نباید توهی باشد."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "باید یک مقدار منطقی(بولی) معتبر باشد."
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "یک رشته معتبر نیست."
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "یک URL معتبر وارد کنید"
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "باید یک UUID معتبر باشد."
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "باید datetime باشد اما date دریافت شد."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "تاریخ و زمان برای منطقه زمانی \"{timezone}\" نامعتبر است."
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "مقدار تاریخ و زمان خارج از محدوده است."
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "این لیست نمی تواند خالی باشد"
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "اطمینان حاصل کنید که این فیلد حداقل {min_length} عنصر دارد."
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "اطمینان حاصل کنید که این فیلد بیش از {max_length} عنصر ندارد."
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "این دیکشنری نمی‌تواند خالی باشد."
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "جستجو"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "یک عبارت جستجو."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "ترتیب"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "کدام فیلد باید هنگام مرتب‌سازی نتایج استفاده شود."
#: filters.py:287
msgid "ascending"
@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "نزولی"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "یک شماره صفحه‌ در مجموعه نتایج صفحه‌بندی شده."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "تعداد نتایج برای نمایش در هر صفحه."
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "صفحه نامعتبر"
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "ایندکس اولیه‌ای که از آن نتایج بازگردانده می‌شود."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "مقدار نشانگر صفحه‌بندی."
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
@ -461,20 +461,20 @@ msgstr "مقدار نامعتبر."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "مقداد عدد یکتا"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "رشته UUID"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "مقدار یکتا"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "یک {value_type} که این {name} را شناسایی میکند."
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد،
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "اقدامات اضافی"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -493,27 +493,27 @@ msgstr "فیلترها"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "نوار ناوبری"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "محتوا"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "فرم درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "محتوای اصلی"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات پاسخ"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "فیلدهای {field_names} باید یک مجموعه یکتا باش
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "کاراکترهای جایگزین مجاز نیستند: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#, python-brace-format