Added pt translations.

This commit is contained in:
Sandro Rodrigues 2020-10-11 01:56:01 +01:00 committed by GitHub
parent 0090bd0c59
commit 7a81b7d9b4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -19,421 +19,421 @@ msgstr ""
#: authentication.py:73 #: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. No credentials provided." msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. Nenhuma credencial fornecida."
#: authentication.py:76 #: authentication.py:76
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces." msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. A string de credenciais não deve conter espaços."
#: authentication.py:82 #: authentication.py:82
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded." msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais não codificadas corretamente em base64."
#: authentication.py:99 #: authentication.py:99
msgid "Invalid username/password." msgid "Invalid username/password."
msgstr "" msgstr "Nome de utilizador/Palavra-passe inválidos."
#: authentication.py:102 authentication.py:198 #: authentication.py:102 authentication.py:198
msgid "User inactive or deleted." msgid "User inactive or deleted."
msgstr "" msgstr "Utilizador inátivo ou removido."
#: authentication.py:176 #: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho de token inválid. Nenhuma credencial fornecida."
#: authentication.py:179 #: authentication.py:179
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces." msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho de token inválido. O token não deve conter espaços."
#: authentication.py:185 #: authentication.py:185
msgid "" msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters." "Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "" msgstr "Cabeçalho de token inválido. A string de token não deve conter caracteres inválidos."
#: authentication.py:195 #: authentication.py:195
msgid "Invalid token." msgid "Invalid token."
msgstr "" msgstr "Token inválido."
#: authtoken/apps.py:7 #: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token" msgid "Auth Token"
msgstr "" msgstr "Token de autenticação"
#: authtoken/models.py:15 #: authtoken/models.py:15
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "" msgstr "Chave"
#: authtoken/models.py:18 #: authtoken/models.py:18
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Utilizador"
#: authtoken/models.py:20 #: authtoken/models.py:20
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr "Criado"
#: authtoken/models.py:29 #: authtoken/models.py:29
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "" msgstr "Token"
#: authtoken/models.py:30 #: authtoken/models.py:30
msgid "Tokens" msgid "Tokens"
msgstr "" msgstr "Tokens"
#: authtoken/serializers.py:8 #: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Nome de utilizador"
#: authtoken/serializers.py:9 #: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Palavra-passe"
#: authtoken/serializers.py:20 #: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled." msgid "User account is disabled."
msgstr "" msgstr "A conta do utilizador está desativada."
#: authtoken/serializers.py:23 #: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials." msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "" msgstr "Não foi possível fazer login com as credenciais fornecidas."
#: authtoken/serializers.py:26 #: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"." msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "" msgstr "Deve incluir \"nome de utilizador\" e \"palavra-passe\"."
#: exceptions.py:49 #: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred." msgid "A server error occurred."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro no servidor."
#: exceptions.py:84 #: exceptions.py:84
msgid "Malformed request." msgid "Malformed request."
msgstr "" msgstr "Pedido malformado."
#: exceptions.py:89 #: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials." msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "" msgstr "Credenciais de autenticação incorretas."
#: exceptions.py:94 #: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided." msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "" msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas."
#: exceptions.py:99 #: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action." msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "" msgstr "Não tem permissão para realizar esta ação."
#: exceptions.py:104 views.py:81 #: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found." msgid "Not found."
msgstr "" msgstr "Não encontrado."
#: exceptions.py:109 #: exceptions.py:109
msgid "Method \"{method}\" not allowed." msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "" msgstr "Método \"{method}\" não permitido."
#: exceptions.py:120 #: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header." msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "" msgstr "Não foi possível satisfazer o cabeçalho Accept do pedido."
#: exceptions.py:132 #: exceptions.py:132
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request." msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "" msgstr "Tipo de mídia não suportado \"{media_type}\" no pedido."
#: exceptions.py:145 #: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled." msgid "Request was throttled."
msgstr "" msgstr "Pedido foi restringido."
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98 #: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181 #: validators.py:181
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "" msgstr "Este campo é obrigatório."
#: fields.py:270 #: fields.py:270
msgid "This field may not be null." msgid "This field may not be null."
msgstr "" msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: fields.py:608 fields.py:639 #: fields.py:608 fields.py:639
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean." msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "" msgstr "\"{input}\" não é um booleano válido."
#: fields.py:674 #: fields.py:674
msgid "This field may not be blank." msgid "This field may not be blank."
msgstr "" msgstr "Este campo não pode ficar em branco."
#: fields.py:675 fields.py:1675 #: fields.py:675 fields.py:1675
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters." msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais do que {max_length} caracteres."
#: fields.py:676 #: fields.py:676
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters." msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este campo tenha pelo menos {min_length} caracteres."
#: fields.py:713 #: fields.py:713
msgid "Enter a valid email address." msgid "Enter a valid email address."
msgstr "" msgstr "Introduza um endereço de email válido."
#: fields.py:724 #: fields.py:724
msgid "This value does not match the required pattern." msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "" msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
#: fields.py:735 #: fields.py:735
msgid "" msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or " "Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens." "hyphens."
msgstr "" msgstr "Introduza uma \"slug\" válida consistindo em letras, números, sublinhados ou hifens."
#: fields.py:747 #: fields.py:747
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "" msgstr "Introduza um URL válido."
#: fields.py:760 #: fields.py:760
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID." msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "" msgstr "\"{value}\" não +e um UUID válido."
#: fields.py:796 #: fields.py:796
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "" msgstr "Introduza um endereço IPv4 ou IPv6 válido."
#: fields.py:821 #: fields.py:821
msgid "A valid integer is required." msgid "A valid integer is required."
msgstr "" msgstr "É necessário um inteiro válido."
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891 #: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}." msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este valor seja menor ou igual a {max_value}."
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892 #: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}." msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este valor seja maior ou igual a {min_value}."
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896 #: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
msgid "String value too large." msgid "String value too large."
msgstr "" msgstr "O valor da string é muito grande."
#: fields.py:856 fields.py:890 #: fields.py:856 fields.py:890
msgid "A valid number is required." msgid "A valid number is required."
msgstr "" msgstr "É necessário um número válido."
#: fields.py:893 #: fields.py:893
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total." msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não haja mais do que {max_digits} dígitos no total."
#: fields.py:894 #: fields.py:894
msgid "" msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places." "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não haja mais do que {max_decimal_places} casas decimais."
#: fields.py:895 #: fields.py:895
msgid "" msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the " "Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point." "decimal point."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que não haja mais do que {max_whole_digits} dígitos antes da vírgula decimal."
#: fields.py:1025 #: fields.py:1025
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "O formato da data e hora está incorreto. Em vez disso, use um destes formatos: {format}."
#: fields.py:1026 #: fields.py:1026
msgid "Expected a datetime but got a date." msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "" msgstr "Data e hora esperada, mas tenho uma data."
#: fields.py:1103 #: fields.py:1103
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "A data está com o formato errado. Em vez disso, use um destes formatos: {format}."
#: fields.py:1104 #: fields.py:1104
msgid "Expected a date but got a datetime." msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "" msgstr "Data esperada, mas tenho uma data e hora."
#: fields.py:1170 #: fields.py:1170
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "A hora está no formato errado. Em vez disso, use um destes formatos: {format}."
#: fields.py:1232 #: fields.py:1232
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}." msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "" msgstr "Duração está no formato errado. Em vez disso, use um destes formatos: {format}."
#: fields.py:1251 fields.py:1300 #: fields.py:1251 fields.py:1300
msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "" msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida."
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441 #: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
msgid "More than {count} items..." msgid "More than {count} items..."
msgstr "" msgstr "Mais de {count} itens..."
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524 #: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"." msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "" msgstr "Esperada uma lista de itens, mas obteve o tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1302 #: fields.py:1302
msgid "This selection may not be empty." msgid "This selection may not be empty."
msgstr "" msgstr "Esta seleção não pode estar vazia."
#: fields.py:1339 #: fields.py:1339
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice." msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "" msgstr "\"{input}\" não é uma escolha de caminho válida."
#: fields.py:1358 #: fields.py:1358
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "" msgstr "Nenhum ficheiro foi enviado."
#: fields.py:1359 #: fields.py:1359
msgid "" msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form." "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr "Os dados submetidos não são um ficheiro. Verifique o tipo de codificação no formulário."
#: fields.py:1360 #: fields.py:1360
msgid "No filename could be determined." msgid "No filename could be determined."
msgstr "" msgstr "Não foi possível determinar o nome do ficheiro."
#: fields.py:1361 #: fields.py:1361
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "" msgstr "O ficheiro submetido está vazio."
#: fields.py:1362 #: fields.py:1362
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})." "Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "" msgstr "Certifique-se de que este nome de ficheiro tenha no máximo {max_length} caracteres (ele tem {length})."
#: fields.py:1410 #: fields.py:1410
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "" msgstr "Faça upload de uma imagem válida. O ficheiro que carregou não é uma imagem ou está corrompido."
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525 #: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
msgid "This list may not be empty." msgid "This list may not be empty."
msgstr "" msgstr "A lista não pode ser vazia."
#: fields.py:1502 #: fields.py:1502
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"." msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "" msgstr "Era esperado um dicionário de itens, mas obteve o tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1549 #: fields.py:1549
msgid "Value must be valid JSON." msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "" msgstr "O valor deve ser JSON válido."
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5 #: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr "Submeter"
#: filters.py:336 #: filters.py:336
msgid "ascending" msgid "ascending"
msgstr "" msgstr "ascendente"
#: filters.py:337 #: filters.py:337
msgid "descending" msgid "descending"
msgstr "" msgstr "descendente"
#: pagination.py:193 #: pagination.py:193
msgid "Invalid page." msgid "Invalid page."
msgstr "" msgstr "Página inválida"
#: pagination.py:427 #: pagination.py:427
msgid "Invalid cursor" msgid "Invalid cursor"
msgstr "" msgstr "Cursor inválido"
#: relations.py:207 #: relations.py:207
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "" msgstr "PK inválido \"{pk_value}\" - objeto não existente."
#: relations.py:208 #: relations.py:208
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "" msgstr "Tipo inválido. Esperado valor do PK, {data_type} enviado."
#: relations.py:240 #: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match." msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "" msgstr "Hiperlink inválido - sem correspondência de URL."
#: relations.py:241 #: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match." msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "" msgstr "Hiperlink inválido - correspondência de URL inválida."
#: relations.py:242 #: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "" msgstr "Hiperlink inválido - o objeto não existe."
#: relations.py:243 #: relations.py:243
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}." msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "" msgstr "Tipo incorreto. URL em string esperada, {data_type} recebida."
#: relations.py:401 #: relations.py:401
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist." msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "" msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe."
#: relations.py:402 #: relations.py:402
msgid "Invalid value." msgid "Invalid value."
msgstr "" msgstr "Valor inválido."
#: serializers.py:326 #: serializers.py:326
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}." msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "" msgstr "Dados inválidos. Espera um dicionário, mas obteve {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116 #: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:128 #: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "" msgstr "Filtros"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2 #: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4 #: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters" msgid "Field filters"
msgstr "" msgstr "Filtros de campo"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 #: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering" msgid "Ordering"
msgstr "" msgstr "Ordenar"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2 #: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Pesquisar"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2 #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Nenhum"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2 #: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select." msgid "No items to select."
msgstr "" msgstr "Nenhum item para selecionar"
#: validators.py:43 #: validators.py:43
msgid "This field must be unique." msgid "This field must be unique."
msgstr "" msgstr "Este campo deve ser único."
#: validators.py:97 #: validators.py:97
msgid "The fields {field_names} must make a unique set." msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "" msgstr "Os campos {field_names} devem fazer um conjunto único."
#: validators.py:245 #: validators.py:245
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "" msgstr "Este campo deve ser único para a data \"{date_field}\"."
#: validators.py:260 #: validators.py:260
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "" msgstr "Este campo deve ser único para o mês \"{date_field}\"."
#: validators.py:273 #: validators.py:273
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year." msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "" msgstr "Este campo deve ser único para o ano \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42 #: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header." msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"."
#: versioning.py:73 #: versioning.py:73
msgid "Invalid version in URL path." msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no caminho do URL."
#: versioning.py:115 #: versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace." msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no caminho do URL. Não corresponde a nenhum namespace de versão."
#: versioning.py:147 #: versioning.py:147
msgid "Invalid version in hostname." msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no hostname."
#: versioning.py:169 #: versioning.py:169
msgid "Invalid version in query parameter." msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "" msgstr "Versão inválida no parâmetro de consulta."
#: views.py:88 #: views.py:88
msgid "Permission denied." msgid "Permission denied."
msgstr "" msgstr "Permissão negada."