Fixing and adding pt-br translations (#9535)

This commit is contained in:
Gabriel Mitelman Tkacz 2024-09-20 07:34:37 -03:00 committed by GitHub
parent 9921c7554f
commit 81613c0e51
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Filipe Rinaldi <filipe.rinaldi@gmail.com>, 2015
# Hugo Leonardo Chalhoub Mendonça <hugoleonardocm@live.com>, 2015
# Jonatas Baldin <jonatas.baldin@gmail.com>, 2017
# Gabriel Mitelman Tkacz <gmtkacz@proton.me>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@ -106,11 +107,11 @@ msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "Entrada inválida"
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
msgstr "Pedido malformado."
msgstr "Requisição malformada."
#: exceptions.py:167
msgid "Incorrect authentication credentials."
@ -149,12 +150,12 @@ msgstr "Pedido foi limitado."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "Disponível em {wait} segundo."
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "Disponível em {wait} segundos."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
@ -167,15 +168,15 @@ msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "Deve ser um valor booleano válido."
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "Não é uma string válida."
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Este campo não pode ser em branco."
msgstr "Este campo não pode estar em branco."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Entrar um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
msgstr "Digite um \"slug\" válido que consista de letras Unicode, números, sublinhados ou hífens."
#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Entrar um URL válido."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "Deve ser um UUID válido."
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "Data e hora inválidas para o fuso horário \"{timezone}\"."
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "Valor de data e hora fora do intervalo."
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Formato inválido para Duração. Use um dos formatos a seguir: {format}
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válido."
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válida."
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Mais de {count} itens..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
msgstr "Esperava uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1458
msgid "This selection may not be empty."
@ -356,21 +357,21 @@ msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Certifique-se de que este campo tenha pelo menos {min_length} elementos."
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais que {max_length} elementos."
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Esperado um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
msgstr "Esperava um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Este dicionário não pode estar vazio."
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Buscar"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "Um termo de busca."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Ordenando"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "Qual campo usar ao ordenar os resultados."
#: filters.py:287
msgid "ascending"
@ -402,11 +403,11 @@ msgstr "descendente"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "Um número de página dentro do conjunto de resultados paginado."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "Número de resultados a serem retornados por página."
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
@ -414,11 +415,11 @@ msgstr "Página inválida."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "O índice inicial a partir do qual retornar os resultados."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "O valor do cursor de paginação."
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Pk inválido \"{pk_value}\" - objeto não existe."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorreto. Esperado valor pk, recebeu {data_type}."
msgstr "Tipo incorreto. Esperava valor pk, recebeu {data_type}."
#: relations.py:280
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
@ -462,20 +463,20 @@ msgstr "Valor inválido."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "valor inteiro único"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "string UUID"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "valor único"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "Um {value_type} que identifica este {name}."
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "Ações Extras"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "Caracteres substitutos não são permitidos: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#, python-brace-format