Merge branch 'encode:master' into master

This commit is contained in:
Yousef Abu Shanab 2025-04-07 09:42:32 +03:00 committed by GitHub
commit b0f211c8a2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
5 changed files with 76 additions and 75 deletions

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Thomas Tanner, 2015
# Tom Jaster <futur3.tom@googlemail.com>, 2015
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
# stefan6419846, 2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@ -27,19 +28,19 @@ msgstr ""
#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Ungültiger basic header. Keine Zugangsdaten angegeben."
msgstr "Ungültiger Basic Header. Keine Zugangsdaten angegeben."
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
msgstr "Ungültiger Basic Header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
#: authentication.py:83
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sind nicht korrekt mit base64 kodiert."
msgstr "Ungültiger Basic Header. Zugangsdaten sind nicht korrekt mit base64 kodiert."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
msgid "User inactive or deleted."
@ -47,16 +48,16 @@ msgstr "Benutzer inaktiv oder gelöscht."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Ungültiger token header. Keine Zugangsdaten angegeben."
msgstr "Ungültiger Token Header. Keine Zugangsdaten angegeben."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Ungültiger token header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
msgstr "Ungültiger Token Header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
#: authentication.py:193
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Ungültiger Token Header. Tokens dürfen keine ungültigen Zeichen enthalten."
msgstr "Ungültiger Token Header. Zugangsdaten dürfen keine ungültigen Zeichen enthalten."
#: authentication.py:203
msgid "Invalid token."
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Ein Serverfehler ist aufgetreten."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "Ungültige Eingabe."
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Anmeldedaten fehlen."
#: exceptions.py:179
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Aktion durchzuführen."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Aktion durchzuführen."
#: exceptions.py:185
msgid "Not found."
@ -151,17 +152,17 @@ msgstr "Die Anfrage wurde gedrosselt."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "Erwarte Verfügbarkeit in {wait} Sekunde."
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "Erwarte Verfügbarkeit in {wait} Sekunden."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
#: fields.py:317
msgid "This field may not be null."
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Dieses Feld darf nicht null sein."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "Muss ein gültiger Wahrheitswert sein."
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "Kein gültiger String."
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Gib ein gültiges \"slug\" aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Mi
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
msgstr "Gib ein gültiges \"slug\" aus Unicode-Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Minuszeichen ein."
#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
@ -215,11 +216,11 @@ msgstr "Gib eine gültige URL ein."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "Muss eine gültige UUID sein."
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Geben Sie eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse an"
msgstr "Geben Sie eine gültige IPv4 oder IPv6 Adresse an."
#: fields.py:931
msgid "A valid integer is required."
@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Erwarte eine Datums- und Zeitangabe, erhielt aber ein Datum."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "Ungültige Datumsangabe für die Zeitzone \"{timezone}\"."
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "Datumsangabe außerhalb des Bereichs."
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
@ -358,12 +359,12 @@ msgstr "Diese Liste darf nicht leer sein."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Dieses Feld muss mindestens {min_length} Einträge enthalten."
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Dieses Feld darf nicht mehr als {max_length} Einträge enthalten."
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Erwartete ein Dictionary mit Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_ty
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Dieses Dictionary darf nicht leer sein."
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Suche"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "Ein Suchbegriff."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "Sortierung"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "Feld, das zum Sortieren der Ergebnisse verwendet werden soll."
#: filters.py:287
msgid "ascending"
@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "Absteigend"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "Eine Seitenzahl in der paginierten Ergebnismenge."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "Anzahl der pro Seite zurückzugebenden Ergebnisse."
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
@ -416,11 +417,11 @@ msgstr "Ungültige Seite."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "Der initiale Index, von dem die Ergebnisse zurückgegeben werden sollen."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "Der Zeigerwert für die Paginierung"
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Ungültiger pk \"{pk_value}\" - Object existiert nicht."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte pk Wert, erhielt aber {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte pk-Wert, erhielt aber {data_type}."
#: relations.py:280
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Ungültiger Hyperlink - Objekt existiert nicht."
#: relations.py:283
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte URL Zeichenkette, erhielt aber {data_type}."
msgstr "Falscher Typ. Erwarte URL-Zeichenkette, erhielt aber {data_type}."
#: relations.py:448
#, python-brace-format
@ -464,20 +465,20 @@ msgstr "Ungültiger Wert."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "eindeutiger Ganzzahl-Wert"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "UUID-String"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "eindeutiger Wert"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "Ein {value_type}, der {name} identifiziert."
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Ungültige Daten. Dictionary erwartet, aber {datatype} erhalten."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Aktionen"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -496,27 +497,27 @@ msgstr "Filter"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "Navigation"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "Inhalt"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "Anfrage-Formular"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "Hauptteil"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "Anfrage-Informationen"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "Antwort-Informationen"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "Die Felder {field_names} müssen eine eindeutige Menge bilden."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "Ersatzzeichen sind nicht erlaubt: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#, python-brace-format
@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Ungültige Version in der \"Accept\" Kopfzeile."
#: versioning.py:71
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Ungültige Version im URL Pfad."
msgstr "Ungültige Version im URL-Pfad."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."

View File

@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "服务器出现了错误。"
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "无效的输入。"
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "不支持请求中的媒体类型 “{media_type}”。"
#: exceptions.py:223
msgid "Request was throttled."
msgstr "请求超过了限速。"
msgstr "请求已被限流。"
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "预计 {wait} 秒后可用。"
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "预计 {wait} 秒后可用。"
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "该字段不能为 null。"
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "必须是有效的布尔值。"
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "不是有效的字符串。"
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "请输入合法的“短语“,只能包含字母,数字,下划线
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
msgstr "请输入有效的“slug”由 Unicode 字母、数字、下划线或连字符组成。"
#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "请输入合法的URL。"
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "必须是有效的 UUID。"
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "期望为日期时间,获得的是日期。"
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "时区“{timezone}”的时间格式无效。"
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "时间数值超出有效范围。"
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "列表不能为空。"
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "该字段必须包含至少 {min_length} 个元素。"
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "该字段不能超过 {max_length} 个元素。"
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "期望是包含类目的字典,得到类型为 “{input_type}”。"
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "该字典不能为空。"
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr " 搜索"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "搜索关键词。"
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "排序"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "用于排序结果的字段。"
#: filters.py:287
msgid "ascending"
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "倒排序"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "分页结果集中的页码。"
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "每页返回的结果数量。"
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "无效页面。"
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "返回结果的起始索引位置。"
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "分页游标值"
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
@ -460,20 +460,20 @@ msgstr "无效值。"
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "唯一整数值"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "UUID 字符串"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "唯一值"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "标识此 {name} 的 {value_type}。"
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "无效数据。期待为字典类型,得到的是 {datatype} 。"
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "扩展操作"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -492,27 +492,27 @@ msgstr "过滤器"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "导航栏"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "内容主体"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "请求表单"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "主要内容区"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "请求信息"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "响应信息"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "字段 {field_names} 必须能构成唯一集合。"
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "不允许使用代理字符: U+{code_point:X}。"
#: validators.py:243
#, python-brace-format

View File

@ -19,7 +19,7 @@ deps =
django42: Django>=4.2,<5.0
django50: Django>=5.0,<5.1
django51: Django>=5.1,<5.2
django52: Django>=5.2b1,<6.0
django52: Django>=5.2,<6.0
djangomain: https://github.com/django/django/archive/main.tar.gz
-rrequirements/requirements-testing.txt
-rrequirements/requirements-optionals.txt