Add files via upload

Update locale pt_BR
This commit is contained in:
Sinval Júnior 2019-04-03 11:21:35 -03:00 committed by GitHub
parent dc6b3bf42e
commit cfe03fffd5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 232 additions and 119 deletions

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Filipe Rinaldi <filipe.rinaldi@gmail.com>, 2015
# Hugo Leonardo Chalhoub Mendonça <hugoleonardocm@live.com>, 2015
# Jonatas Baldin <jonatas.baldin@gmail.com>, 2017
# Sinval Júnior <sinvalju@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@ -34,28 +35,28 @@ msgstr "Cabeçalho básico inválido. String de credenciais não deve incluir es
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Cabeçalho básico inválido. Credenciais codificadas em base64 incorretamente."
#: authentication.py:99
#: authentication.py:100
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Usuário ou senha inválido."
#: authentication.py:102 authentication.py:198
#: authentication.py:103 authentication.py:202
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Usuário inativo ou removido."
#: authentication.py:176
#: authentication.py:180
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Cabeçalho de token inválido. Credenciais não fornecidas."
#: authentication.py:179
#: authentication.py:183
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve incluir espaços."
#: authentication.py:185
#: authentication.py:189
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Cabeçalho de token inválido. String de token não deve possuir caracteres inválidos."
#: authentication.py:195
#: authentication.py:199
msgid "Invalid token."
msgstr "Token inválido."
@ -87,358 +88,470 @@ msgstr "Tokens"
msgid "Username"
msgstr "Nome do usuário"
#: authtoken/serializers.py:9
#: authtoken/serializers.py:10
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Conta de usuário desabilitada."
#: authtoken/serializers.py:23
#: authtoken/serializers.py:27
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Impossível fazer login com as credenciais fornecidas."
#: authtoken/serializers.py:26
#: authtoken/serializers.py:30
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Obrigatório incluir \"usuário\" e \"senha\"."
#: exceptions.py:49
#: exceptions.py:104
msgid "A server error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro de servidor."
#: exceptions.py:84
#: exceptions.py:144
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrada inválida."
#: exceptions.py:163
msgid "Malformed request."
msgstr "Pedido malformado."
#: exceptions.py:89
#: exceptions.py:169
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Credenciais de autenticação incorretas."
#: exceptions.py:94
#: exceptions.py:175
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "As credenciais de autenticação não foram fornecidas."
#: exceptions.py:99
#: exceptions.py:181
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para executar essa ação."
#: exceptions.py:104 views.py:81
#: exceptions.py:187
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
#: exceptions.py:109
#: exceptions.py:193
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Método \"{method}\" não é permitido."
#: exceptions.py:120
#: exceptions.py:204
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Não foi possível satisfazer a requisição do cabeçalho Accept."
#: exceptions.py:132
#: exceptions.py:214
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Tipo de mídia \"{media_type}\" no pedido não é suportado."
#: exceptions.py:145
#: exceptions.py:225
msgid "Request was throttled."
msgstr "Pedido foi limitado."
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181
#: fields.py:312 relations.py:247 relations.py:280 validators.py:98
#: validators.py:182
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
#: fields.py:270
#: fields.py:313
msgid "This field may not be null."
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: fields.py:608 fields.py:639
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" não é um valor boleano válido."
#: fields.py:657 fields.py:703
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr "Deve ser um booleano válido."
#: fields.py:674
#: fields.py:755
msgid "Not a valid string."
msgstr "Não é uma string válida."
#: fields.py:756
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Este campo não pode ser em branco."
#: fields.py:675 fields.py:1675
#: fields.py:757 fields.py:1900
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais de {max_length} caracteres."
#: fields.py:676
#: fields.py:758
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Certifique-se de que este campo tenha mais de {min_length} caracteres."
#: fields.py:713
#: fields.py:810
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Insira um endereço de email válido."
#: fields.py:724
#: fields.py:821
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Este valor não corresponde ao padrão exigido."
#: fields.py:735
#: fields.py:832
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Entrar um \"slug\" válido que consista de letras, números, sublinhados ou hífens."
#: fields.py:747
#: fields.py:833
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr "Especifique um \"slug\" válido que tenha letras, números, sublinhados ou hífens."
#: fields.py:848
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Entrar um URL válido."
#: fields.py:760
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" não é um UUID válido."
#: fields.py:861
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr "Deve ser um UUID válido."
#: fields.py:796
#: fields.py:897
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Informe um endereço IPv4 ou IPv6 válido."
#: fields.py:821
#: fields.py:925
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Um número inteiro válido é exigido."
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
#: fields.py:926 fields.py:967 fields.py:1007 fields.py:1374
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Certifique-se de que este valor seja inferior ou igual a {max_value}."
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
#: fields.py:927 fields.py:968 fields.py:1008 fields.py:1375
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Certifque-se de que este valor seja maior ou igual a {min_value}."
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
#: fields.py:928 fields.py:969 fields.py:1012
msgid "String value too large."
msgstr "Valor da string é muito grande."
#: fields.py:856 fields.py:890
#: fields.py:966 fields.py:1006
msgid "A valid number is required."
msgstr "Um número válido é necessário."
#: fields.py:893
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_digits} dígitos no total."
#: fields.py:894
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
#: fields.py:1010
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_decimal_places} casas decimais."
#: fields.py:895
#: fields.py:1011
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Certifique-se de que não haja mais de {max_whole_digits} dígitos antes do ponto decimal."
#: fields.py:1025
#: fields.py:1156
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Formato inválido para data e hora. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:1026
#: fields.py:1157
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Necessário uma data e hora mas recebeu uma data."
#: fields.py:1103
#: fields.py:1158
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr "Valor data e hora inválido para o timezone \"{timezone}\"."
#: fields.py:1159
msgid "Datetime value out of range."
msgstr "Data e hora fora do intervalo."
#: fields.py:1244
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Formato inválido para data. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:1104
#: fields.py:1245
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Necessário uma data mas recebeu uma data e hora."
#: fields.py:1170
#: fields.py:1311
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Formato inválido para Tempo. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:1232
#: fields.py:1373
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Formato inválido para Duração. Use um dos formatos a seguir: {format}."
#: fields.py:1251 fields.py:1300
#: fields.py:1411 fields.py:1468
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" não é um escolha válido."
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
#: fields.py:1414
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Mais de {count} itens..."
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
#: fields.py:1469 fields.py:1615 relations.py:485 serializers.py:585
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Necessário uma lista de itens, mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1302
#: fields.py:1470
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Esta seleção não pode estar vazia."
#: fields.py:1339
#: fields.py:1507
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" não é uma escolha válida para um caminho."
#: fields.py:1358
#: fields.py:1526
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nenhum arquivo foi submetido."
#: fields.py:1359
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "O dado submetido não é um arquivo. Certifique-se do tipo de codificação no formulário."
#: fields.py:1527
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Os dados enviados não eram um arquivo. Verifique o tipo de codificação no formulário."
#: fields.py:1360
#: fields.py:1528
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Nome do arquivo não pode ser determinado."
#: fields.py:1361
#: fields.py:1529
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O arquivo submetido está vázio."
#: fields.py:1362
#: fields.py:1530
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Certifique-se de que o nome do arquivo tem menos de {max_length} caracteres (tem {length})."
#: fields.py:1410
#: fields.py:1578
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Fazer upload de uma imagem válida. O arquivo enviado não é um arquivo de imagem ou está corrompido."
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
#: fields.py:1616 relations.py:486 serializers.py:586
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Esta lista não pode estar vazia."
#: fields.py:1502
#: fields.py:1617
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr "Certifique-se de que este campo tenha pelo menos {min_length} elementos."
#: fields.py:1618
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr "Certifique-se de que este campo não tenha mais de {max_length} elementos."
#: fields.py:1694
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Esperado um dicionário de itens mas recebeu tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1549
#: fields.py:1762
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Valor devo ser JSON válido."
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: filters.py:54 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: filters.py:336
#: filters.py:55
msgid "A search term."
msgstr "Termo de pesquisa"
#: filters.py:167 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenação"
#: filters.py:168
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr "Qual campo usar ao ordenar os resultados."
#: filters.py:268
msgid "ascending"
msgstr "ascendente"
#: filters.py:337
#: filters.py:269
msgid "descending"
msgstr "descendente"
#: pagination.py:193
#: pagination.py:172
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
#: pagination.py:177 pagination.py:318 pagination.py:487
msgid "Number of results to return per page."
msgstr "Número de resultados a serem retornados por página."
#: pagination.py:187
msgid "Invalid page."
msgstr "Página inválida."
#: pagination.py:427
#: pagination.py:320
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr "O índice inicial do qual retornar os resultados."
#: pagination.py:478
msgid "The pagination cursor value."
msgstr "O valor da paginação atual."
#: pagination.py:480
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Cursor inválido"
#: relations.py:207
#: relations.py:248
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Pk inválido \"{pk_value}\" - objeto não existe."
#: relations.py:208
#: relations.py:249
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorreto. Esperado valor pk, recebeu {data_type}."
#: relations.py:240
#: relations.py:281
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Hyperlink inválido - Sem combinação para a URL."
#: relations.py:241
#: relations.py:282
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Hyperlink inválido - Combinação URL incorreta."
#: relations.py:242
#: relations.py:283
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Hyperlink inválido - Objeto não existe."
#: relations.py:243
#: relations.py:284
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorreto. Necessário string URL, recebeu {data_type}."
#: relations.py:401
#: relations.py:449
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Objeto com {slug_name}={value} não existe."
#: relations.py:402
#: relations.py:450
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: serializers.py:326
#: schemas/inspectors.py:114
msgid "unique integer value"
msgstr "valor inteiro único"
#: schemas/inspectors.py:116
msgid "UUID string"
msgstr "UUID string"
#: schemas/inspectors.py:118
msgid "unique value"
msgstr "valor único"
#: schemas/inspectors.py:120
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr "Um {value_type} identificando este {name}."
#: serializers.py:350
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Dado inválido. Necessário um dicionário mas recebeu {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:128
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr "Ações extra"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
msgid "Filters"
msgstr "Filtra"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Filtra de campo"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr "Barra de navegação"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr "formulário de requisição"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr "conteúdo principal"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr "request info"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr "response info"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a/as)"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
msgid "No items to select."
msgstr "Nenhum item para escholher."
#: validators.py:43
#: validators.py:42
msgid "This field must be unique."
msgstr "Esse campo deve ser único."
#: validators.py:97
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Os campos {field_names} devem criar um set único."
#: validators.py:245
#: validators.py:248
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para a data."
#: validators.py:260
#: validators.py:263
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o mês."
#: validators.py:273
#: validators.py:276
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "O campo \"{date_field}\" deve ser único para o ano."
#: versioning.py:42
#: versioning.py:43
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Versão inválida no cabeçalho \"Accept\"."
#: versioning.py:73
#: versioning.py:74
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Versão inválida no caminho de URL."
#: versioning.py:115
#: versioning.py:119
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "Versão inválida no caminho da URL. Não corresponde a nenhuma versão do namespace."
#: versioning.py:147
#: versioning.py:151
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Versão inválida no hostname."
#: versioning.py:169
#: versioning.py:173
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Versão inválida no parâmetro de query."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."