Merge pull request #1 from kiraware/kiraware-patch-1

Update Bahasa Indonesia Translation
This commit is contained in:
kiraware 2023-01-18 15:12:16 +08:00 committed by GitHub
commit f100d3059c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# aslam hadi <aslamhadi@gmail.com>, 2017
# Joseph Aditya P G, 2019
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
# kiraware <github.com/kiraware>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@ -23,19 +24,20 @@ msgstr ""
#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr ""
msgstr "Header dasar tidak valid. Tidak ada kredensial yang diberikan."
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Header dasar tidak valid. String kredensial tidak boleh berisi spasi."
#: authentication.py:83
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr ""
msgstr "Header dasar tidak valid. Kredensial tidak dikodekan oleh base64 "
"dengan benar."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi salah."
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak valid."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
msgid "User inactive or deleted."
@ -43,20 +45,21 @@ msgstr "Pengguna tidak akfif atau telah dihapus."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr ""
msgstr "Header token tidak valid. Tidak ada kredensial yang diberikan."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr ""
msgstr "Header token tidak valid. String token tidak boleh berisi spasi."
#: authentication.py:193
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr ""
msgstr "Header token tidak valid. String token tidak boleh berisi karakter "
"yang tidak valid."
#: authentication.py:203
msgid "Invalid token."
msgstr ""
msgstr "Token tidak valid."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "Token Autentikasi"
#: authtoken/models.py:13
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Kunci"
#: authtoken/models.py:16
msgid "User"
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "Pengguna"
#: authtoken/models.py:18
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Dibuat"
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
msgid "Token"
@ -92,31 +95,31 @@ msgstr "Kata sandi"
#: authtoken/serializers.py:35
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Tidak dapat masuk dengan data pengguna ini."
msgstr "Tidak dapat masuk dengan kredensial yang diberikan."
#: authtoken/serializers.py:38
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Nama pengguna dan password harus diisi."
msgstr "Harus menyertakan \"nama pengguna\" dan \"kata sandi\"."
#: exceptions.py:102
msgid "A server error occurred."
msgstr "Terjadi galat di server."
msgstr "Terjadi kesalahan server."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "Masukan tidak valid."
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
msgstr ""
msgstr "Permintaan rusak."
#: exceptions.py:167
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Data autentikasi salah."
msgstr "Kredensial autentikasi salah."
#: exceptions.py:173
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Data autentikasi tidak diberikan."
msgstr "Kredensial autentikasi tidak diberikan."
#: exceptions.py:179
msgid "You do not have permission to perform this action."
@ -124,21 +127,21 @@ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melakukan tindakan ini."
#: exceptions.py:185
msgid "Not found."
msgstr "Data tidak ditemukan."
msgstr "Tidak ditemukan."
#: exceptions.py:191
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr ""
msgstr "Metode \"{method}\" tidak diperbolehkan."
#: exceptions.py:202
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Permintaan dengan header Accept ini tidak dapat dipenuhi."
msgstr "Tidak dapat memenuhi permintaan Accept header."
#: exceptions.py:212
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Jenis media \"{media_type}\" dalam permintaan ini tidak didukung."
msgstr "Jenis media \"{media_type}\" yang diminta tidak didukung."
#: exceptions.py:223
msgid "Request was throttled."
@ -147,12 +150,12 @@ msgstr "Permintaan ini telah dibatasi."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "Diharapkan tersedia dalam {wait} detik."
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "Diharapkan tersedia dalam {wait} detik."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
@ -161,15 +164,15 @@ msgstr "Bidang ini harus diisi."
#: fields.py:317
msgid "This field may not be null."
msgstr "Bidang ini tidak boleh diisi dengan \"null\"."
msgstr "Bidang ini tidak boleh diisi dengan null."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "Harus berupa boolean yang valid."
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "Bukan string yang valid."
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
@ -178,102 +181,107 @@ msgstr "Bidang ini tidak boleh kosong."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Isi bidang ini tidak boleh melebihi {max_length} karakter."
msgstr "Pastikan bidang ini tidak memiliki lebih dari {max_length} karakter."
#: fields.py:769
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Isi bidang ini minimal {min_length} karakter."
msgstr "Pastikan bidang ini memiliki setidaknya {min_length} karakter."
#: fields.py:816
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Masukkan alamat email dengan format yang benar."
msgstr "Masukkan alamat email dengan benar."
#: fields.py:827
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr ""
msgstr "Nilai ini tidak sesuai dengan pola yang dibutuhkan."
#: fields.py:838
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Karakter \"slug\" hanya dapat terdiri dari huruf, angka, underscore dan tanda hubung."
msgstr "Masukkan \"slug\" valid yang terdiri dari huruf, angka, garis bawah "
"atau tanda hubung."
#: fields.py:839
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
"Masukkan \"slug\" valid yang terdiri dari huruf Unicode, angka, garis bawah "
"atau tanda hubung."
#: fields.py:854
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Masukkan URL dengan format yang benar."
msgstr "Masukkan URL yang valid."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "Harus berupa UUID yang valid."
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Masukkan alamat IPv4 atau IPv6 dengan format yang benar."
msgstr "Masukkan alamat IPv4 atau IPv6 yang valid."
#: fields.py:931
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Nilai bidang ini harus berupa bilangan bulat."
msgstr "Diperlukan bilangan bulat yang valid."
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Isi bidang ini harus kurang atau sama dengan {max_value}."
msgstr "Pastikan nilai ini kurang dari atau sama dengan {max_value}."
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Isi bidang ini harus lebih atau sama dengan {min_value}."
msgstr "Pastikan nilai ini lebih besar dari atau sama dengan {min_value}."
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
msgid "String value too large."
msgstr ""
msgstr "Nilai string terlalu besar."
#: fields.py:968 fields.py:1004
msgid "A valid number is required."
msgstr ""
msgstr "Diperlukan angka yang valid."
#: fields.py:1007
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Panjang angka tidak boleh lebih dari {max_digits}."
msgstr "Pastikan bahwa jumlah seluruh digit tidak lebih dari {max_digits}."
#: fields.py:1008
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Panjang angka di belakang koma tidak boleh lebih dari {max_decimal_places}."
msgstr "Pastikan bahwa jumlah digit di belakang koma tidak lebih dari "
"{max_decimal_places}."
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Panjang angka bulat tidak boleh lebih dari {max_whole_digits}."
msgstr "Pastikan bahwa jumlah digit di depan koma tidak lebih dari "
"{max_whole_digits}"
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Format tanggal dan waktu salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
msgstr "Format tanggal waktu salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
#: fields.py:1149
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr ""
msgstr "Mengharapkan tanggal waktu tetapi mendapatkan tanggal."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "Tanggal waktu tidak valid untuk zona waktu \"{timezone}\"."
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "Nilai tanggal waktu di luar rentang."
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
@ -282,7 +290,7 @@ msgstr "Format tanggal salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
#: fields.py:1237
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr ""
msgstr "Mengharapkan tanggal tetapi mendapatkan tanggal waktu."
#: fields.py:1303
#, python-brace-format
@ -297,280 +305,285 @@ msgstr "Format durasi salah. Gunakan salah satu format berikut: {format}."
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" tidak ada dalam daftar pilihan."
msgstr "\"{input}\" bukan pilihan yang valid."
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr ""
msgstr "Lebih dari {count} item..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr ""
msgstr "Mengharapkan daftar item tetapi mendapatkan tipe \"{input_type}\"."
#: fields.py:1458
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Pilihan tidak boleh kosong."
msgstr "Pilihan ini tidak boleh kosong."
#: fields.py:1495
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
msgstr "\"{input}\" bukan pilihan path yang valid."
#: fields.py:1514
msgid "No file was submitted."
msgstr "Pilih berkas terlebih dahulu."
msgstr "Tidak ada file yang dikirimkan."
#: fields.py:1515
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
msgstr "Data yang dikirimkan bukan file. Periksa jenis encoding pada form."
#: fields.py:1516
msgid "No filename could be determined."
msgstr ""
msgstr "Tidak ada nama file yang dapat ditentukan."
#: fields.py:1517
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Berkas kosong."
msgstr "File yang dikirimkan kosong."
#: fields.py:1518
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Panjang nama berkas tidak boleh lebih dari {max_length}. Panjang nama berkas ini {length} karakter."
msgstr "Pastikan nama file ini paling banyak memiliki {max_length} karakter "
"(memiliki {length})."
#: fields.py:1566
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Unggah gambar yang valid. File yang anda unggah bukan gambar atau gambar "
"telah rusak."
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
msgid "This list may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Daftar ini tidak boleh kosong."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Pastikan bidang ini memiliki setidaknya {min_length} elemen."
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Pastikan bidang ini memiliki tidak lebih dari {max_length} elemen."
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Isi bidang ini harus berupa dictionary, bukan \"{input_type}\"."
msgstr "mengharapkan dictionary dari item tetapi mendapat tipe \"{input_type}\"
"."
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Dictionary ini tidak boleh kosong"
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Isi bidang ini harus berupa JSON."
msgstr "Nilai harus berupa JSON yang valid."
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Cari"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "Istilah pencarian."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr ""
msgstr "Pengurutan"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "Bidang mana yang akan digunakan saat mengurutkan hasil."
#: filters.py:287
msgid "ascending"
msgstr ""
msgstr "naik"
#: filters.py:288
msgid "descending"
msgstr ""
msgstr "turun"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "Nomor halaman dalam kumpulan hasil paginasi."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "Jumlah hasil untuk dikembalikan per halaman."
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr ""
msgstr "Halaman tidak valid."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "Indeks awal dari mana untuk mengembalikan hasil."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "Nilai kursor paginasi."
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
msgstr ""
msgstr "Kursor tidak valid"
#: relations.py:246
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Objek dengan primary key \"{pk_value}\" tidak ditemukan."
msgstr "pk tidak valid \"{pk_value}\" - objek tidak ada."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr ""
msgstr "Tipe salah. Mengharapkan nilai pk, menerima {data_type}."
#: relations.py:280
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr ""
msgstr "Hyperlink tidak valid - Tidak ada URL yang cocok."
#: relations.py:281
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr ""
msgstr "Hyperlink tidak valid - Pencocokan URL salah."
#: relations.py:282
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr ""
msgstr "Hyperlink tidak valid - Objek tidak ada."
#: relations.py:283
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr ""
msgstr "Tipe salah. Mengharapkan string URL, menerima {data_type}."
#: relations.py:448
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr ""
msgstr "Objek dengan {slug_name}={value} tidak ada."
#: relations.py:449
msgid "Invalid value."
msgstr ""
msgstr "Nilai tidak valid"
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "nilai bilangan bulat unik"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "String UUID"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "nilai unik"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "Sebuah {value_type} yang mengidentifikasi {name} ini."
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr ""
msgstr "Data tidak valid. Mengharapkan dictionary, tetapi mendapatkan "
"{datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "Tindakan Ekstra"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "navbar"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "konten"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "form permintaan"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "konten utama"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "info permintaan"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "info tanggapan"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Tidak ada"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
msgid "No items to select."
msgstr ""
msgstr "Tidak ada item untuk dipilih."
#: validators.py:39
msgid "This field must be unique."
msgstr ""
msgstr "Bidang ini harus unik."
#: validators.py:89
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr ""
msgstr "Bidang {field_names} harus membuat kumpulan yang unik."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "Karakter pengganti tidak diperbolehkan: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr ""
msgstr "Bidang ini harus unik untuk tanggal \"{date_field}\"."
#: validators.py:258
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr ""
msgstr "Kolom ini harus unik untuk bulan \"{date_field}\"."
#: validators.py:271
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr ""
msgstr "Kolom ini harus unik untuk tahun \"{date_field}\"."
#: versioning.py:40
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr ""
msgstr "Versi tidak valid di header \"Accept\"."
#: versioning.py:71
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr ""
msgstr "Versi tidak valid di path URL."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr ""
msgstr "Versi tidak valid di path URL. Tidak cocok dengan namespace versi apa pun."
#: versioning.py:148
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr ""
msgstr "Versi tidak valid dalam nama host."
#: versioning.py:170
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr ""
msgstr "Versi tidak valid dalam parameter kueri."