django-rest-framework/rest_framework/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
2016-03-07 20:25:10 +01:00

462 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antonio Mancina <antomicx@gmail.com>, 2015
# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
# Sergio Morstabilini <mosta.pb@gmail.com>, 2015
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:71
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Header di base invalido. Credenziali non fornite."
#: authentication.py:74
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Header di base invalido. Le credenziali non dovrebbero contenere spazi."
#: authentication.py:80
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Credenziali non correttamente codificate in base64."
#: authentication.py:97
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nome utente/password non validi"
#: authentication.py:100 authentication.py:195
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Utente inattivo o eliminato."
#: authentication.py:173
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Header del token non valido. Credenziali non fornite."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Header del token non valido. Il contenuto del token non dovrebbe contenere spazi."
#: authentication.py:182
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Header del token invalido. La stringa del token non dovrebbe contenere caratteri illegali."
#: authentication.py:192
msgid "Invalid token."
msgstr "Token invalido."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:21
msgid "Key"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:23
msgid "User"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:24
msgid "Created"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:33
msgid "Token"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:34
msgid "Tokens"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr ""
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "L'account dell'utente è disabilitato"
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Impossibile eseguire il login con le credenziali immesse."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Deve includere \"nome utente\" e \"password\"."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Errore del server."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Richiesta malformata."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Credenziali di autenticazione incorrette."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Non sono state immesse le credenziali di autenticazione."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Metodo \"{method}\" non consentito"
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Impossibile soddisfare l'header \"Accept\" presente nella richiesta."
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Tipo di media \"{media_type}\"non supportato."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "La richiesta è stata limitata (throttled)."
#: fields.py:266 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "Campo obbligatorio."
#: fields.py:267
msgid "This field may not be null."
msgstr "Il campo non può essere nullo."
#: fields.py:603 fields.py:634
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" non è un valido valore booleano."
#: fields.py:669
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Questo campo non può essere omesso."
#: fields.py:670 fields.py:1664
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Assicurati che questo campo non abbia più di {max_length} caratteri."
#: fields.py:671
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Assicurati che questo campo abbia almeno {min_length} caratteri."
#: fields.py:708
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
#: fields.py:719
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Questo valore non corrisponde alla sequenza richiesta."
#: fields.py:730
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Immetti uno \"slug\" valido che consista di lettere, numeri, underscore o trattini."
#: fields.py:742
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserisci un URL valido"
#: fields.py:755
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" non è un UUID valido."
#: fields.py:791
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 o IPv6 valido."
#: fields.py:816
msgid "A valid integer is required."
msgstr "È richiesto un numero intero valido."
#: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Assicurati che il valore sia minore o uguale a {max_value}."
#: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Assicurati che il valore sia maggiore o uguale a {min_value}."
#: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890
msgid "String value too large."
msgstr "Stringa troppo lunga."
#: fields.py:851 fields.py:884
msgid "A valid number is required."
msgstr "È richiesto un numero valido."
#: fields.py:887
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_digits} cifre in totale."
#: fields.py:888
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_decimal_places} cifre decimali."
#: fields.py:889
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Assicurati che non ci siano più di {max_whole_digits} cifre prima del separatore decimale."
#: fields.py:1004
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "L'oggetto di tipo datetime è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
#: fields.py:1005
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Atteso un oggetto di tipo datetime ma l'oggetto ricevuto è di tipo date."
#: fields.py:1082
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La data è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
#: fields.py:1083
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Atteso un oggetto di tipo date ma l'oggetto ricevuto è di tipo datetime."
#: fields.py:1151
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "L'orario ha un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
#: fields.py:1215
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La durata è in un formato errato. Usa uno dei seguenti formati: {format}."
#: fields.py:1240 fields.py:1289
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" non è una scelta valida."
#: fields.py:1243 relations.py:71 relations.py:442
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Più di {count} oggetti..."
#: fields.py:1290 fields.py:1437 relations.py:438 serializers.py:520
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attesa una lista di oggetti ma l'oggetto ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1291
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Questa selezione potrebbe non essere vuota."
#: fields.py:1328
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" non è un percorso valido."
#: fields.py:1347
msgid "No file was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun file."
#: fields.py:1348
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "I dati inviati non corrispondono ad un file. Si prega di controllare il tipo di codifica nel form."
#: fields.py:1349
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Il nome del file non può essere determinato."
#: fields.py:1350
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: fields.py:1351
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Assicurati che il nome del file abbia, al più, {max_length} caratteri (attualmente ne ha {length})."
#: fields.py:1399
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Invia un'immagine valida. Il file che hai inviato non era un'immagine o era corrotto."
#: fields.py:1438 relations.py:439 serializers.py:521
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Questa lista potrebbe non essere vuota."
#: fields.py:1491
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Era atteso un dizionario di oggetti ma il dato ricevuto è di tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1538
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Il valore deve essere un JSON valido."
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html.py:5
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
msgstr ""
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Cursore non valido"
#: relations.py:207
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Pk \"{pk_value}\" non valido - l'oggetto non esiste."
#: relations.py:208
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Tipo non corretto. Era atteso un valore pk, ma è stato ricevuto {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Collegamento non valido - Nessuna corrispondenza di URL."
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Collegamento non valido - Corrispondenza di URL non corretta."
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Collegamento non valido - L'oggetto non esiste."
#: relations.py:243
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Tipo non corretto. Era attesa una stringa URL, ma è stato ricevuto {data_type}."
#: relations.py:402
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "L'oggetto con {slug_name}={value} non esiste."
#: relations.py:403
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido."
#: serializers.py:326
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Dati non validi. Era atteso un dizionario, ma si è ricevuto {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:118
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Filtri per il campo"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Nessun elemento da selezionare."
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "Questo campo deve essere unico."
#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "I campi {field_names} devono costituire un insieme unico."
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Questo campo deve essere unico per la data \"{date_field}\"."
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Questo campo deve essere unico per il mese \"{date_field}\"."
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Questo campo deve essere unico per l'anno \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Versione non valida nell'header \"Accept\"."
#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Versione non valida nella sequenza URL."
#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Versione non valida nel nome dell'host."
#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Versione non valida nel parametro della query."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."