django-rest-framework/rest_framework/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
2017-08-21 12:02:14 +02:00

446 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2015
# José Padilla <jpadilla@webapplicate.com>, 2015
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2015
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2016
# Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>, 2015-2016
# Sergio Infante <rsinfante@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Gonzalez <migonzalvar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
#: authentication.py:76
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Cabecera básica inválida. La cadena con las credenciales no debe contener espacios."
#: authentication.py:82
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Cabecera básica inválida. Las credenciales incorrectamente codificadas en base64."
#: authentication.py:99
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nombre de usuario/contraseña inválidos."
#: authentication.py:102 authentication.py:198
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Usuario inactivo o borrado."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Cabecera token inválida. Las credenciales no fueron suministradas."
#: authentication.py:179
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener espacios."
#: authentication.py:185
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Cabecera token inválida. La cadena token no debe contener caracteres inválidos."
#: authentication.py:195
msgid "Invalid token."
msgstr "Token inválido."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Token de autenticación"
#: authtoken/models.py:15
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: authtoken/models.py:18
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: authtoken/models.py:20
msgid "Created"
msgstr "Fecha de creación"
#: authtoken/models.py:29
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: authtoken/models.py:30
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Cuenta de usuario está deshabilitada."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "No puede iniciar sesión con las credenciales proporcionadas."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Debe incluir \"username\" y \"password\"."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Se ha producido un error en el servidor."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Solicitud con formato incorrecto."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Credenciales de autenticación incorrectas."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Las credenciales de autenticación no se proveyeron."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "No encontrado."
#: exceptions.py:109
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Método \"{method}\" no permitido."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "No se ha podido satisfacer la solicitud de cabecera de Accept."
#: exceptions.py:132
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Tipo de medio \"{media_type}\" incompatible en la solicitud."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Solicitud fue regulada (throttled)."
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es requerido."
#: fields.py:270
msgid "This field may not be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: fields.py:608 fields.py:639
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" no es un booleano válido."
#: fields.py:674
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
#: fields.py:675 fields.py:1675
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Asegúrese de que este campo no tenga más de {max_length} caracteres."
#: fields.py:676
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Asegúrese de que este campo tenga al menos {min_length} caracteres."
#: fields.py:713
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#: fields.py:724
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Este valor no coincide con el patrón requerido."
#: fields.py:735
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Introduzca un \"slug\" válido consistente en letras, números, guiones o guiones bajos."
#: fields.py:747
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
#: fields.py:760
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" no es un UUID válido."
#: fields.py:796
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 o IPv6 válida."
#: fields.py:821
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Introduzca un número entero válido."
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a {max_value}."
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a {min_value}."
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
msgid "String value too large."
msgstr "Cadena demasiado larga."
#: fields.py:856 fields.py:890
msgid "A valid number is required."
msgstr "Se requiere un número válido."
#: fields.py:893
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_digits} dígitos en total."
#: fields.py:894
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_decimal_places} decimales."
#: fields.py:895
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no haya más de {max_whole_digits} dígitos en la parte entera."
#: fields.py:1025
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Fecha/hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1026
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Se esperaba un fecha/hora en vez de una fecha."
#: fields.py:1103
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Fecha con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1104
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Se esperaba una fecha en vez de una fecha/hora."
#: fields.py:1170
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Hora con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1232
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Duración con formato erróneo. Use uno de los siguientes formatos en su lugar: {format}."
#: fields.py:1251 fields.py:1300
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" no es una elección válida."
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Más de {count} elementos..."
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Se esperaba una lista de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1302
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Esta selección no puede estar vacía."
#: fields.py:1339
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" no es una elección de ruta válida."
#: fields.py:1358
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
#: fields.py:1359
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "La información enviada no era un archivo. Compruebe el tipo de codificación del formulario."
#: fields.py:1360
msgid "No filename could be determined."
msgstr "No se pudo determinar un nombre de archivo."
#: fields.py:1361
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vació."
#: fields.py:1362
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Asegúrese de que el nombre de archivo no tenga más de {max_length} caracteres (tiene {length})."
#: fields.py:1410
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Adjunte una imagen válida. El archivo adjunto o bien no es una imagen o bien está dañado."
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Esta lista no puede estar vacía."
#: fields.py:1502
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Se esperaba un diccionario de elementos en vez del tipo \"{input_type}\"."
#: fields.py:1549
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "El valor debe ser JSON válido."
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: filters.py:336
msgid "ascending"
msgstr "ascendiente"
#: filters.py:337
msgid "descending"
msgstr "descendiente"
#: pagination.py:193
msgid "Invalid page."
msgstr "Página inválida."
#: pagination.py:427
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Cursor inválido"
#: relations.py:207
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Clave primaria \"{pk_value}\" inválida - objeto no existe."
#: relations.py:208
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba valor de clave primaria y se recibió {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Hiperenlace inválido - No hay URL coincidentes."
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Hiperenlace inválido - Coincidencia incorrecta de la URL."
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Hiperenlace inválido - Objeto no existe."
#: relations.py:243
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba una URL y se recibió {data_type}."
#: relations.py:401
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Objeto con {slug_name}={value} no existe."
#: relations.py:402
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: serializers.py:326
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Datos inválidos. Se esperaba un diccionario pero es un {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Filtros de campo"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenamiento"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "No hay elementos para seleccionar."
#: validators.py:43
msgid "This field must be unique."
msgstr "Este campo debe ser único."
#: validators.py:97
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Los campos {field_names} deben formar un conjunto único."
#: validators.py:245
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Este campo debe ser único para el día \"{date_field}\"."
#: validators.py:260
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Este campo debe ser único para el mes \"{date_field}\"."
#: validators.py:273
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Este campo debe ser único para el año \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Versión inválida en la cabecera \"Accept\"."
#: versioning.py:73
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Versión inválida en la ruta de la URL."
#: versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "La versión especificada en la ruta de la URL no es válida. No coincide con ninguna del espacio de nombres de versiones."
#: versioning.py:147
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Versión inválida en el nombre de host."
#: versioning.py:169
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Versión inválida en el parámetro de consulta."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."