django-rest-framework/rest_framework/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2017-08-21 12:02:14 +02:00

444 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Etienne Desgagné <etienne.desgagne@evimbec.ca>, 2015
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
# Martin Maillard <martin.maillard@gmail.com>, 2015
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Informations d'identification non fournies."
#: authentication.py:76
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Les informations d'identification ne doivent pas contenir d'espaces."
#: authentication.py:82
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "En-tête « basic » non valide. Encodage base64 des informations d'identification incorrect."
#: authentication.py:99
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe non valide(s)."
#: authentication.py:102 authentication.py:198
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Utilisateur inactif ou supprimé."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "En-tête « token » non valide. Informations d'identification non fournies."
#: authentication.py:179
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir d'espaces."
#: authentication.py:185
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "En-tête « token » non valide. Un token ne doit pas contenir de caractères invalides."
#: authentication.py:195
msgid "Invalid token."
msgstr "Token non valide."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Jeton d'authentification"
#: authtoken/models.py:15
msgid "Key"
msgstr "Clef"
#: authtoken/models.py:18
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: authtoken/models.py:20
msgid "Created"
msgstr "Création"
#: authtoken/models.py:29
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: authtoken/models.py:30
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Ce compte est désactivé."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Impossible de se connecter avec les informations d'identification fournies."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"username\" et \"password\" doivent être inclus."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Une erreur du serveur est survenue."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Requête malformée"
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Informations d'authentification incorrectes."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Informations d'authentification non fournies."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Pas trouvé."
#: exceptions.py:109
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Méthode \"{method}\" non autorisée."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "L'en-tête « Accept » n'a pas pu être satisfaite."
#: exceptions.py:132
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Type de média \"{media_type}\" non supporté."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Requête ralentie."
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: fields.py:270
msgid "This field may not be null."
msgstr "Ce champ ne peut être nul."
#: fields.py:608 fields.py:639
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un booléen valide."
#: fields.py:674
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Ce champ ne peut être vide."
#: fields.py:675 fields.py:1675
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au plus {max_length} caractères."
#: fields.py:676
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Assurez-vous que ce champ comporte au moins {min_length} caractères."
#: fields.py:713
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Saisissez une adresse email valable."
#: fields.py:724
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Cette valeur ne satisfait pas le motif imposé."
#: fields.py:735
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et des traits d'union."
#: fields.py:747
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Saisissez une URL valide."
#: fields.py:760
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" n'est pas un UUID valide."
#: fields.py:796
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 ou IPv6 valide."
#: fields.py:821
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Un nombre entier valide est requis."
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à {max_value}."
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à {min_value}."
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
msgid "String value too large."
msgstr "Chaîne de caractères trop longue."
#: fields.py:856 fields.py:890
msgid "A valid number is required."
msgstr "Un nombre valide est requis."
#: fields.py:893
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_digits} chiffres au total."
#: fields.py:894
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_decimal_places} chiffres après la virgule."
#: fields.py:895
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de {max_whole_digits} chiffres avant la virgule."
#: fields.py:1025
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La date + heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
#: fields.py:1026
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Attendait une date + heure mais a reçu une date."
#: fields.py:1103
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La date n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
#: fields.py:1104
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Attendait une date mais a reçu une date + heure."
#: fields.py:1170
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "L'heure n'a pas le bon format. Utilisez un des formats suivants : {format}."
#: fields.py:1232
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "La durée n'a pas le bon format. Utilisez l'un des formats suivants: {format}."
#: fields.py:1251 fields.py:1300
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix valide."
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Plus de {count} éléments..."
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attendait une liste d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
#: fields.py:1302
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Cette sélection ne peut être vide."
#: fields.py:1339
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" n'est pas un choix de chemin valide."
#: fields.py:1358
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
#: fields.py:1359
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "La donnée soumise n'est pas un fichier. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
#: fields.py:1360
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Le nom de fichier n'a pu être déterminé."
#: fields.py:1361
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
#: fields.py:1362
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Assurez-vous que le nom de fichier comporte au plus {max_length} caractères (il en comporte {length})."
#: fields.py:1410
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Transférez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une image, ou il est corrompu."
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Cette liste ne peut pas être vide."
#: fields.py:1502
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Attendait un dictionnaire d'éléments mais a reçu \"{input_type}\"."
#: fields.py:1549
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "La valeur doit être un JSON valide."
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: filters.py:336
msgid "ascending"
msgstr "croissant"
#: filters.py:337
msgid "descending"
msgstr "décroissant"
#: pagination.py:193
msgid "Invalid page."
msgstr "Page invalide."
#: pagination.py:427
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Curseur non valide"
#: relations.py:207
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Clé primaire \"{pk_value}\" non valide - l'objet n'existe pas."
#: relations.py:208
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Type incorrect. Attendait une clé primaire, a reçu {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Lien non valide : pas d'URL correspondante."
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Lien non valide : URL correspondante incorrecte."
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Lien non valide : l'objet n'existe pas."
#: relations.py:243
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Type incorrect. Attendait une URL, a reçu {data_type}."
#: relations.py:401
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "L'object avec {slug_name}={value} n'existe pas."
#: relations.py:402
msgid "Invalid value."
msgstr "Valeur non valide."
#: serializers.py:326
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Donnée non valide. Attendait un dictionnaire, a reçu {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Filtres de champ"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Ordre"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Aucun élément à sélectionner."
#: validators.py:43
msgid "This field must be unique."
msgstr "Ce champ doit être unique."
#: validators.py:97
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Les champs {field_names} doivent former un ensemble unique."
#: validators.py:245
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Ce champ doit être unique pour la date \"{date_field}\"."
#: validators.py:260
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Ce champ doit être unique pour le mois \"{date_field}\"."
#: validators.py:273
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Ce champ doit être unique pour l'année \"{date_field}\"."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Version non valide dans l'en-tête « Accept »."
#: versioning.py:73
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Version non valide dans l'URL."
#: versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "Version invalide dans l'URL. Ne correspond à aucune version de l'espace de nommage."
#: versioning.py:147
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Version non valide dans le nom d'hôte."
#: versioning.py:169
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Version non valide dans le paramètre de requête."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."