django-rest-framework/rest_framework/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
2017-08-21 12:02:14 +02:00

441 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Filip Dimitrovski <filipdimitrovski22@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Filip Dimitrovski <filipdimitrovski22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден основен header. Не се внесени податоци за автентикација."
#: authentication.py:76
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден основен header. Автентикационата низа не треба да содржи празни места."
#: authentication.py:82
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Невалиден основен header. Податоците за автентикација не се енкодирани со base64."
#: authentication.py:99
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Невалидно корисничко име/лозинка."
#: authentication.py:102 authentication.py:198
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Корисникот е деактивиран или избришан."
#: authentication.py:176
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден токен header. Не се внесени податоци за најава."
#: authentication.py:179
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден токен во header. Токенот не треба да содржи празни места."
#: authentication.py:185
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication.py:195
msgid "Invalid token."
msgstr "Невалиден токен."
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Автентикациски токен"
#: authtoken/models.py:15
msgid "Key"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:18
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: authtoken/models.py:20
msgid "Created"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:29
msgid "Token"
msgstr "Токен"
#: authtoken/models.py:30
msgid "Tokens"
msgstr "Токени"
#: authtoken/serializers.py:8
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Сметката на корисникот е деактивирана."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Не може да се најавите со податоците за најава."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Мора да се внесе „username“ и „password“."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Настана серверска грешка."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Неправилен request."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Неточни податоци за најава."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Не се внесени податоци за најава."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Немате дозвола да го сторите ова."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Не е пронајдено ништо."
#: exceptions.py:109
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Методата \"{method}\" не е дозволена."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Не може да се исполни барањето на Accept header-от."
#: exceptions.py:132
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Media типот „{media_type}“ не е поддржан."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Request-от е забранет заради ограничувања."
#: fields.py:269 relations.py:206 relations.py:239 validators.py:98
#: validators.py:181
msgid "This field is required."
msgstr "Ова поле е задолжително."
#: fields.py:270
msgid "This field may not be null."
msgstr "Ова поле не смее да биде недефинирано."
#: fields.py:608 fields.py:639
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" не е валиден boolean."
#: fields.py:674
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Ова поле не смее да биде празно."
#: fields.py:675 fields.py:1675
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Ова поле не смее да има повеќе од {max_length} знаци."
#: fields.py:676
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Ова поле мора да има барем {min_length} знаци."
#: fields.py:713
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Внесете валидна email адреса."
#: fields.py:724
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Ова поле не е по правилната шема/барање."
#: fields.py:735
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Внесете валидно име што содржи букви, бројки, долни црти или црти."
#: fields.py:747
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Внесете валиден URL."
#: fields.py:760
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" не е валиден UUID."
#: fields.py:796
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Внеси валидна IPv4 или IPv6 адреса."
#: fields.py:821
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Задолжителен е валиден цел број."
#: fields.py:822 fields.py:857 fields.py:891
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде помала или еднаква на {max_value}."
#: fields.py:823 fields.py:858 fields.py:892
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде поголема или еднаква на {min_value}."
#: fields.py:824 fields.py:859 fields.py:896
msgid "String value too large."
msgstr "Вредноста е преголема."
#: fields.py:856 fields.py:890
msgid "A valid number is required."
msgstr "Задолжителен е валиден број."
#: fields.py:893
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_digits} цифри вкупно."
#: fields.py:894
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_decimal_places} децимални места."
#: fields.py:895
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_whole_digits} цифри пред децималната точка."
#: fields.py:1025
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата и времето се со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1026
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Очекувано беше дата и време, а внесено беше само дата."
#: fields.py:1103
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1104
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Очекувана беше дата, а внесени беа и дата и време."
#: fields.py:1170
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Времето е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1232
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
#: fields.py:1251 fields.py:1300
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "„{input}“ не е валиден избор."
#: fields.py:1254 relations.py:71 relations.py:441
msgid "More than {count} items..."
msgstr "Повеќе од {count} ставки..."
#: fields.py:1301 fields.py:1448 relations.py:437 serializers.py:524
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очекувана беше листа од ставки, а внесено беше „{input_type}“."
#: fields.py:1302
msgid "This selection may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1339
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
#: fields.py:1358
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ниеден фајл не е качен (upload-иран)."
#: fields.py:1359
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Испратените податоци не се фајл. Проверете го encoding-от на формата."
#: fields.py:1360
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Не може да се открие име на фајлот."
#: fields.py:1361
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Качениот (upload-иран) фајл е празен."
#: fields.py:1362
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Името на фајлот треба да има највеќе {max_length} знаци (а има {length})."
#: fields.py:1410
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Качете (upload-ирајте) валидна слика. Фајлот што го качивте не е валидна слика или е расипан."
#: fields.py:1449 relations.py:438 serializers.py:525
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Оваа листа не смее да биде празна."
#: fields.py:1502
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Очекуван беше dictionary од ставки, a внесен беше тип \"{input_type}\"."
#: fields.py:1549
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Вредноста мора да биде валиден JSON."
#: filters.py:36 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit"
msgstr "Испрати"
#: filters.py:336
msgid "ascending"
msgstr "растечки"
#: filters.py:337
msgid "descending"
msgstr "опаѓачки"
#: pagination.py:193
msgid "Invalid page."
msgstr "Невалидна вредност за страна."
#: pagination.py:427
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Невалиден покажувач (cursor)"
#: relations.py:207
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Невалиден pk „{pk_value}“ - објектот не постои."
#: relations.py:208
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше pk, а внесено {data_type}."
#: relations.py:240
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - не е внесен URL."
#: relations.py:241
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - внесен е неправилен URL."
#: relations.py:242
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Невалиден хиперлинк - Објектот не постои."
#: relations.py:243
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше URL, a внесено {data_type}."
#: relations.py:401
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Објектот со {slug_name}={value} не постои."
#: relations.py:402
msgid "Invalid value."
msgstr "Невалидна вредност."
#: serializers.py:326
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Невалидни податоци. Очекуван беше dictionary, а внесен {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr "Филтри на полиња"
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Подредување"
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Пребарај"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Нема ставки за избирање."
#: validators.py:43
msgid "This field must be unique."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно."
#: validators.py:97
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Полињата {field_names} заедно мора да формираат уникатен збир."
#: validators.py:245
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ датата."
#: validators.py:260
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ месецот."
#: validators.py:273
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ годината."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Невалидна верзија во „Accept“ header-от."
#: versioning.py:73
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Невалидна верзија во URL патеката."
#: versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "Верзијата во URL патеката не е валидна. Не се согласува со ниеден version namespace (именски простор за верзии)."
#: versioning.py:147
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Невалидна верзија во hostname-от."
#: versioning.py:169
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Невалидна верзија во query параметарот."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Барањето не е дозволено."