django-rest-framework/rest_framework/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
2015-03-16 11:57:28 +00:00

330 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Emrah BİLBAY <emrahbilbay@gmail.com>, 2015
# Ertaç Paprat <epaprat@gmail.com>, 2015
# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2015
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Emrah BİLBAY <emrahbilbay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:69
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
#: authentication.py:72
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
#: authentication.py:78
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
#: authentication.py:90
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
#: authentication.py:156
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
#: authentication.py:159
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
#: authentication.py:168
msgid "Invalid token."
msgstr "Geçersiz token."
#: authentication.py:171
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş."
#: exceptions.py:38
msgid "A server error occurred."
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
#: exceptions.py:73
msgid "Malformed request."
msgstr "Bozuk istek."
#: exceptions.py:78
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
#: exceptions.py:83
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
#: exceptions.py:88
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
#: exceptions.py:93
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
#: exceptions.py:98
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
#: exceptions.py:109
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
#: exceptions.py:121
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
#: exceptions.py:134
msgid "Request was throttled."
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
#: fields.py:153 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77
#: validators.py:155
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunlu."
#: fields.py:154
msgid "This field may not be null."
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:487 fields.py:515
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil."
#: fields.py:550
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:551 fields.py:1324
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
#: fields.py:552
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
#: fields.py:587
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
#: fields.py:604
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
#: fields.py:615
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
#: fields.py:627
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geçerli bir URL girin."
#: fields.py:638
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil."
#: fields.py:657
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
#: fields.py:658 fields.py:692 fields.py:725
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
#: fields.py:659 fields.py:693 fields.py:726
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
#: fields.py:660 fields.py:694 fields.py:730
msgid "String value too large."
msgstr "String değeri çok uzun."
#: fields.py:691 fields.py:724
msgid "A valid number is required."
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
#: fields.py:727
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
#: fields.py:728
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
#: fields.py:729
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
#: fields.py:813
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:814
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
#: fields.py:878
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:879
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
#: fields.py:936
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:992 fields.py:1036
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
#: fields.py:1037 fields.py:1151 serializers.py:482
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
#: fields.py:1067
msgid "No file was submitted."
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
#: fields.py:1068
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
#: fields.py:1069
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
#: fields.py:1070
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Gönderilen dosya boş."
#: fields.py:1071
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
#: fields.py:1113
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
#: fields.py:1188
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
#: pagination.py:221
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Geçersiz sayfa \"{page_number}\":{message}."
#: pagination.py:442
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Sayfalandırma imleci geçersiz"
#: relations.py:133
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
#: relations.py:134
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
#: relations.py:157
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Hiçbir URL eşleşmedi."
#: relations.py:158
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Yanlış URL eşleşmesi."
#: relations.py:159
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Obje bulunamadı."
#: relations.py:160
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
#: relations.py:295
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
#: relations.py:296
msgid "Invalid value."
msgstr "Geçersiz değer."
#: serializers.py:299
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
#: validators.py:22
msgid "This field must be unique."
msgstr "Bu alan eşsiz olmalı."
#: validators.py:76
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
#: validators.py:219
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
#: validators.py:234
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
#: validators.py:247
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
#: versioning.py:39
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "\"Accept\" başlığındaki sürüm geçersiz."
#: versioning.py:70 versioning.py:112
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
#: versioning.py:138
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Host adında geçersiz versiyon."
#: versioning.py:160
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Sorgu parametresinde geçersiz versiyon."
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."