django-rest-framework/rest_framework/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

377 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-30 19:40:54 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2015-03-16 14:57:28 +03:00
# Fabian Büchler <fabian@buechler.io>, 2015
2015-01-30 19:40:54 +03:00
# Thomas Tanner, 2015
2015-06-02 02:20:46 +03:00
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2015
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-06-03 19:34:13 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 16:30+0000\n"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django-rest-framework/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:70
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Ungültiger basic header. Keine Zugangsdaten angegeben."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:73
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:79
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Ungültiger basic header. Zugangsdaten sind nicht korrekt mit base64 kodiert."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:97
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:100 authentication.py:182
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Benutzer inaktiv oder gelöscht."
#: authentication.py:167
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Ungültiger token header. Keine Zugangsdaten angegeben."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:170
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Ungültiger token header. Zugangsdaten sollen keine Leerzeichen enthalten."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authentication.py:179
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Ungültiges Token"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Benutzerkonto ist gesperrt."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Kann nicht mit den angegeben Zugangsdaten anmelden."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"username\" und \"password\" sind erforderlich."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:38
msgid "A server error occurred."
msgstr "Ein Serverfehler ist aufgetreten."
#: exceptions.py:73
msgid "Malformed request."
msgstr "Fehlerhafte Anfrage."
#: exceptions.py:78
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Falsche Anmeldedaten."
#: exceptions.py:83
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Anmeldedaten fehlen."
#: exceptions.py:88
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Aktion durchzuführen."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: exceptions.py:93 views.py:78
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
#: exceptions.py:98
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Methode \"{method}\" nicht erlaubt."
#: exceptions.py:109
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Kann die Accept Kopfzeile der Anfrage nicht erfüllen."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:121
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Nicht unterstützter Medientyp \"{media_type}\" in der Anfrage."
#: exceptions.py:134
msgid "Request was throttled."
msgstr "Die Anfrage wurde gedrosselt."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:162 relations.py:132 relations.py:156 validators.py:77
#: validators.py:160
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:163
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht Null sein."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:496 fields.py:524
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "\"{input}\" ist kein gültiger Wahrheitswert."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:559
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:560 fields.py:1386
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Stelle sicher, dass dieses Feld nicht mehr als {max_length} Zeichen lang ist."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:561
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Stelle sicher, dass dieses Feld mindestens {min_length} Zeichen lang ist."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:598
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Gib eine gültige E-Mail Adresse an."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:609
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Dieser Wert passt nicht zu dem erforderlichen Muster."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:620
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Gib ein gültiges \"slug\" aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen und Minuszeichen ein."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: fields.py:632
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Gib eine gültige URL ein."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:645
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "\"{value}\" ist keine gültige UUID."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:679
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Eine gültige Ganzzahl ist erforderlich."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:680 fields.py:715 fields.py:748
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert kleiner oder gleich {max_value} ist."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:681 fields.py:716 fields.py:749
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert größer oder gleich {min_value} ist."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:682 fields.py:717 fields.py:753
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Zeichenkette zu lang."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:714 fields.py:747
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Eine gültige Zahl ist erforderlich."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:750
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Stelle sicher, dass es insgesamt nicht mehr als {max_digits} Ziffern lang ist."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:751
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Stelle sicher, dass es nicht mehr als {max_decimal_places} Nachkommastellen lang ist."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:752
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgstr "Stelle sicher, dass es nicht mehr als {max_whole_digits} Stellen vor dem Komma lang ist."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:842
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Datums- und Zeitangabe hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:843
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Erwarte eine Datums- und Zeitangabe, erhielt aber ein Datum."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:907
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datum hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:908
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Erwarte ein Datum, erhielt aber eine Datums- und Zeitangabe."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:971
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Zeitangabe hat das falsche Format. Nutze stattdessen eines dieser Formate: {format}."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1025
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
#: fields.py:1050 fields.py:1094
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" ist keine gültige Option."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1095 fields.py:1213 serializers.py:487
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Erwarte eine Liste von Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_type}\"."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1129
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1130
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Die übermittelten Daten stellen keine Datei dar. Prüfe den Kodierungstyp im Formular."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1131
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Der Dateiname konnte nicht ermittelt werden."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1132
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die übermittelte Datei ist leer."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1133
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Dateiname höchstens {max_length} Zeichen lang ist (er hat {length})."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1175
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Lade ein gültiges Bild hoch. Die hochgeladene Datei ist entweder kein Bild oder ein beschädigtes Bild."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: fields.py:1250
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Erwarte ein Dictionary mit Elementen, erhielt aber den Typ \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: pagination.py:231
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültige Seite \"{page_number}\": {message}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: pagination.py:492
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid cursor"
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültiger Zeiger"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:133
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültiger pk \"{pk_value}\" - Object existiert nicht."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:134
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Falscher Typ. Erwarte pk Wert, erhielt aber {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:157
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültiger Hyperlink - entspricht keiner URL."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:158
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültiger Hyperlink - URL stimmt nicht überein."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:159
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültiger Hyperlink - Objekt existiert nicht."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:160
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Falscher Typ. Erwarte URL Zeichenkette, erhielt aber {data_type}."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: relations.py:302
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Objekt mit {slug_name}={value} existiert nicht."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: relations.py:303
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Ungültiger Wert."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: serializers.py:304
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Ungültige Daten. Dictionary erwartet, aber {datatype} erhalten."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr ""
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:22
msgid "This field must be unique."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: validators.py:76
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Die Felder {field_names} müssen eine eindeutige Menge bilden."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:224
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Datums eindeutig sein."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:239
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Monats eindeutig sein."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:252
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Dieses Feld muss bezüglich des \"{date_field}\" Jahrs eindeutig sein."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:39
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültige Version in der \"Accept\" Kopfzeile."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: versioning.py:70 versioning.py:112
msgid "Invalid version in URL path."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültige Version im URL Pfad."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: versioning.py:141
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültige Version im Hostname."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: versioning.py:163
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Ungültige Version im Anfrageparameter."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-06-03 19:34:13 +03:00
#: views.py:85
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Permission denied."
msgstr ""