django-rest-framework/rest_framework/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po

574 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-30 19:40:54 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2017-08-21 13:02:14 +03:00
# Filip Dimitrovski <filipdimitrovski22@gmail.com>, 2015-2016
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
2015-08-06 15:22:53 +03:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/mk/)\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: authentication.py:70
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден основен header. Не се внесени податоци за автентикација."
#: authentication.py:73
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден основен header. Автентикационата низа не треба да содржи празни места."
#: authentication.py:83
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Невалиден основен header. Податоците за автентикација не се енкодирани со base64."
#: authentication.py:101
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Невалидно корисничко име/лозинка."
#: authentication.py:104 authentication.py:206
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Корисникот е деактивиран или избришан."
#: authentication.py:184
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Невалиден токен header. Не се внесени податоци за најава."
#: authentication.py:187
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Невалиден токен во header. Токенот не треба да содржи празни места."
#: authentication.py:193
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication.py:203
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Невалиден токен."
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Автентикациски токен"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Key"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:16
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "User"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Корисник"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:18
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Created"
msgstr ""
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Token"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Токен"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/models.py:28
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Tokens"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Токени"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:9
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Username"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Корисничко име"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:13
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Password"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Лозинка"
2016-03-07 22:25:10 +03:00
#: authtoken/serializers.py:35
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Не може да се најавите со податоците за најава."
#: authtoken/serializers.py:38
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "Мора да се внесе „username“ и „password“."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: exceptions.py:102
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A server error occurred."
msgstr "Настана серверска грешка."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
#: exceptions.py:161
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Malformed request."
msgstr "Неправилен request."
#: exceptions.py:167
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Неточни податоци за најава."
#: exceptions.py:173
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Не се внесени податоци за најава."
#: exceptions.py:179
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Немате дозвола да го сторите ова."
#: exceptions.py:185
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Не е пронајдено ништо."
#: exceptions.py:191
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "Методата \"{method}\" не е дозволена."
#: exceptions.py:202
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Не може да се исполни барањето на Accept header-от."
#: exceptions.py:212
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Media типот „{media_type}“ не е поддржан."
#: exceptions.py:223
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Request was throttled."
msgstr "Request-от е забранет заради ограничувања."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Ова поле е задолжително."
#: fields.py:317
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Ова поле не смее да биде недефинирано."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
#: fields.py:767
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Ова поле не смее да биде празно."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Ова поле не смее да има повеќе од {max_length} знаци."
#: fields.py:769
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Ова поле мора да има барем {min_length} знаци."
#: fields.py:816
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Внесете валидна email адреса."
#: fields.py:827
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Ова поле не е по правилната шема/барање."
#: fields.py:838
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Внесете валидно име што содржи букви, бројки, долни црти или црти."
#: fields.py:839
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
#: fields.py:854
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Внесете валиден URL."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:903
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Внеси валидна IPv4 или IPv6 адреса."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:931
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Задолжителен е валиден цел број."
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде помала или еднаква на {max_value}."
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Вредноста треба да биде поголема или еднаква на {min_value}."
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "Вредноста е преголема."
#: fields.py:968 fields.py:1004
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Задолжителен е валиден број."
#: fields.py:1007
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_digits} цифри вкупно."
#: fields.py:1008
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_decimal_places} децимални места."
#: fields.py:1009
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Не смее да има повеќе од {max_whole_digits} цифри пред децималната точка."
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата и времето се со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1149
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Очекувано беше дата и време, а внесено беше само дата."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Датата е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1237
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Очекувана беше дата, а внесени беа и дата и време."
#: fields.py:1303
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Времето е со погрешен формат. Користете го овој формат: {format}."
#: fields.py:1365
#, python-brace-format
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "„{input}“ не е валиден избор."
#: fields.py:1402
#, python-brace-format
2015-09-21 09:07:56 +03:00
msgid "More than {count} items..."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Повеќе од {count} ставки..."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Очекувана беше листа од ставки, а внесено беше „{input_type}“."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1458
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This selection may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1495
#, python-brace-format
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
#: fields.py:1514
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ниеден фајл не е качен (upload-иран)."
#: fields.py:1515
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Испратените податоци не се фајл. Проверете го encoding-от на формата."
#: fields.py:1516
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Не може да се открие име на фајлот."
#: fields.py:1517
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Качениот (upload-иран) фајл е празен."
#: fields.py:1518
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Името на фајлот треба да има највеќе {max_length} знаци (а има {length})."
#: fields.py:1566
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Качете (upload-ирајте) валидна слика. Фајлот што го качивте не е валидна слика или е расипан."
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This list may not be empty."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Оваа листа не смее да биде празна."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Очекуван беше dictionary од ставки, a внесен беше тип \"{input_type}\"."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1755
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Value must be valid JSON."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Вредноста мора да биде валиден JSON."
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr "Пребарај"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Подредување"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
#: filters.py:287
msgid "ascending"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "растечки"
#: filters.py:288
msgid "descending"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "опаѓачки"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
#: pagination.py:189
2016-03-07 22:25:10 +03:00
msgid "Invalid page."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Невалидна вредност за страна."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
#: pagination.py:583
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid cursor"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Невалиден покажувач (cursor)"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
#: relations.py:246
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Невалиден pk „{pk_value}“ - објектот не постои."
#: relations.py:247
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше pk, а внесено {data_type}."
#: relations.py:280
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - не е внесен URL."
#: relations.py:281
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Невалиден хиперлинк - внесен е неправилен URL."
#: relations.py:282
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Невалиден хиперлинк - Објектот не постои."
#: relations.py:283
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Неточен тип. Очекувано беше URL, a внесено {data_type}."
#: relations.py:448
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Објектот со {slug_name}={value} не постои."
#: relations.py:449
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Невалидна вредност."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Невалидни податоци. Очекуван беше dictionary, а внесен {datatype}."
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
2015-12-14 09:31:38 +03:00
msgid "Filters"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Филтри"
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
2015-12-14 09:31:38 +03:00
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "None"
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Ништо"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "No items to select."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Нема ставки за избирање."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: validators.py:39
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно."
#: validators.py:89
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "Полињата {field_names} заедно мора да формираат уникатен збир."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
#: validators.py:243
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ датата."
#: validators.py:258
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ месецот."
#: validators.py:271
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Ова поле мора да биде уникатно за „{date_field}“ годината."
#: versioning.py:40
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "Невалидна верзија во „Accept“ header-от."
#: versioning.py:71
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "Невалидна верзија во URL патеката."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
2017-08-21 13:02:14 +03:00
msgstr "Верзијата во URL патеката не е валидна. Не се согласува со ниеден version namespace (именски простор за верзии)."
#: versioning.py:148
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Невалидна верзија во hostname-от."
#: versioning.py:170
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Невалидна верзија во query параметарот."