mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2025-07-27 16:40:03 +03:00
Add Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
7f3a3557a0
commit
3b8292b6e5
BIN
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
598
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
598
rest_framework/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,598 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tocho Tochev <tocho@tochev.net>, 2020
|
||||
# Tixi <support@tixi.bg>, 2020
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-30 09:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 12:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tocho Tochev <tocho@tochev.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/"
|
||||
"django-rest-framework/language/bg/)\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: authentication.py:70
|
||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалиден header за базово удостоверение (basic authentication). Не се "
|
||||
"предоставени удостоверения."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:73
|
||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалиден header за базово удостоверение (basic authentication). Носителите "
|
||||
"на удостоверение не трябва да съдържат интервали."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:83
|
||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалиден header за базово удостоверение (basic authentication). Носителите "
|
||||
"на удостоверение не са кодирани в base64."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:101
|
||||
msgid "Invalid username/password."
|
||||
msgstr "Невалидни потребителско име/парола."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:104 authentication.py:203
|
||||
msgid "User inactive or deleted."
|
||||
msgstr "Потребителят е неактивен или изтрит."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:181
|
||||
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||
msgstr "Невалиден token header. Не са предоставени носители на удостоверение."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:184
|
||||
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалиден token header. Жетона (token-a) не трябва да съдържа интервали."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалиден token header. Жетона (token-a) не трябва да съдържа невалидни "
|
||||
"символи."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:200
|
||||
msgid "Invalid token."
|
||||
msgstr "Невалиден жетон."
|
||||
|
||||
#: authtoken/apps.py:7
|
||||
msgid "Auth Token"
|
||||
msgstr "Жетон за удостоверение"
|
||||
|
||||
#: authtoken/models.py:13
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Ключ"
|
||||
|
||||
#: authtoken/models.py:16
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#: authtoken/models.py:18
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Създаден"
|
||||
|
||||
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Жетон"
|
||||
|
||||
#: authtoken/models.py:28
|
||||
msgid "Tokens"
|
||||
msgstr "Жетони"
|
||||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Потребителско име"
|
||||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Парола"
|
||||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||
msgstr "Не е възможен вход с предоставените удостоверения."
|
||||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва да съдържа \"username\" (потребителско име) и \"password\" (парола)."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:100
|
||||
msgid "A server error occurred."
|
||||
msgstr "Сървърна грешка."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:140
|
||||
msgid "Invalid input."
|
||||
msgstr "Невалидни входни данни."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:159
|
||||
msgid "Malformed request."
|
||||
msgstr "Неправилно оформена заявка."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:165
|
||||
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||
msgstr "Невалидни носители на удостоверение."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:171
|
||||
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||
msgstr "Носители на удостоверение не са предоставени."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:177
|
||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||
msgstr "Нямате права да се направи това действие."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:183
|
||||
msgid "Not found."
|
||||
msgstr "Обектът не е намерен."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:189
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||
msgstr "Метод \"{method}\" не е позволен."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:200
|
||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||
msgstr "Не може да бъде удовлетворен Accept header."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:210
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||
msgstr "Неподдържан тип на документа \"{media_type}\" в заявката."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:221
|
||||
msgid "Request was throttled."
|
||||
msgstr "Заявката е ограничена."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:222
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||
msgstr "Очаква се наличност след {wait} секунда."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:223
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||
msgstr "Очаква се наличност след {wait} секунди."
|
||||
|
||||
#: fields.py:316 relations.py:240 relations.py:273 validators.py:90
|
||||
#: validators.py:183
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Това поле е задължително."
|
||||
|
||||
#: fields.py:317
|
||||
msgid "This field may not be null."
|
||||
msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
|
||||
|
||||
#: fields.py:701
|
||||
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||
msgstr "Трябва да е валидна булева стойност."
|
||||
|
||||
#: fields.py:766
|
||||
msgid "Not a valid string."
|
||||
msgstr "Не е валиден низ."
|
||||
|
||||
#: fields.py:767
|
||||
msgid "This field may not be blank."
|
||||
msgstr "Това поле не може да е празно."
|
||||
|
||||
#: fields.py:768 fields.py:1880
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||
msgstr "Това поле не трябва да съдържа повече от {max_length} символа."
|
||||
|
||||
#: fields.py:769
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да съдържа поде {min_length} символа."
|
||||
|
||||
#: fields.py:816
|
||||
msgid "Enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Въведете валиден имейл адрес."
|
||||
|
||||
#: fields.py:827
|
||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||
msgstr "Тази стойност не съответства на изисквания шаблон."
|
||||
|
||||
#: fields.py:838
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||
"hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведете валиден \"slug\" съдържащ латински букви, цифри, долни черти или "
|
||||
"тирета."
|
||||
|
||||
#: fields.py:839
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||
"or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведете валиден \"slug\" съдържащ Unicode букви, цифри, долни черти или "
|
||||
"тирета."
|
||||
|
||||
#: fields.py:854
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Въведете валиден URL."
|
||||
|
||||
#: fields.py:867
|
||||
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||
msgstr "Трябва да е валидно UUID."
|
||||
|
||||
#: fields.py:903
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||
msgstr "Въведете валиден IPv4 или IPv6 адрес."
|
||||
|
||||
#: fields.py:931
|
||||
msgid "A valid integer is required."
|
||||
msgstr "Необходимо е валидно цяло число."
|
||||
|
||||
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||
msgstr "Тази стойност трябва да е не повече от {max_value}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||
msgstr "Тази стойност трябва да е поне {min_value}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||
msgid "String value too large."
|
||||
msgstr "Низът е прекалено голям."
|
||||
|
||||
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||
msgid "A valid number is required."
|
||||
msgstr "Необходимо е валидно число."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1007
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||
msgstr "Допустими са не повече от {max_digits} цифри."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1008
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допустими са не повече от {max_decimal_places} цифри след десетичната "
|
||||
"запетая."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1009
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||
"decimal point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допустими са не повече от {max_whole_digits} цифри преди десетичната запетая."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1148
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датата и часът са в невалиден формат. Валидни са следните формати: {format}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1149
|
||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||
msgstr "Очаква се дата и час, но е намерена само дата."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1150
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||
msgstr "Невалидни дата и час за времева зона \"{timezone}\"."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1151
|
||||
msgid "Datetime value out of range."
|
||||
msgstr "Датата и часът са извън валидния обхват."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1236
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||
msgstr "Дата е в невалиден формат. Валидни са следните формати: {format}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1237
|
||||
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||
msgstr "Очаква се дата, но са подадени дата и час."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1303
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||
msgstr "Времето е в невалиден формат. Валидни са следните формати: {format}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1365
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отрязъкът от време е в невалиден формат. Валидни са следните формати: "
|
||||
"{format}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr "\"{input}\" не е валиден избор."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1402
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "More than {count} items..."
|
||||
msgstr "Повече от {count} неща..."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:478 serializers.py:573
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||
msgstr "Очаква се списък от неща, но е получен тип \"{input_type}\"."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1458
|
||||
msgid "This selection may not be empty."
|
||||
msgstr "Този избор не може да е празен."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1495
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||
msgstr "\"{input}\" не е валиден избор за път."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1514
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Не е подаден файл."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1515
|
||||
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Подадените данни не са файл. Проверете кодировката на формата."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1516
|
||||
msgid "No filename could be determined."
|
||||
msgstr "Не може да бъде определено името на файла."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1517
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Подадения файл е празен."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1518
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||
msgstr "Името на файла може да е до {max_length} символа (то е {length})."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1566
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалидно изображение. Подадения файл не е изображение или е повредено "
|
||||
"изображение."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1604 relations.py:479 serializers.py:574
|
||||
msgid "This list may not be empty."
|
||||
msgstr "Този списък не може да е празен."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1605
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да е поне {min_length} елемента."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1606
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да е не повече от {max_length} елемента."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1682
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||
msgstr "Очаква се асоциативен масив, но е получен \"{input_type}\"."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1683
|
||||
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||
msgstr "Този асоциативен списък не може да е празен."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1755
|
||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||
msgstr "Стойността трябва да е валиден JSON."
|
||||
|
||||
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
#: filters.py:50
|
||||
msgid "A search term."
|
||||
msgstr "Дума за търсене."
|
||||
|
||||
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
msgstr "Подредба"
|
||||
|
||||
#: filters.py:181
|
||||
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||
msgstr "Кое поле да се използва при сортиране на резултатите."
|
||||
|
||||
#: filters.py:287
|
||||
msgid "ascending"
|
||||
msgstr "в нарастващ ред"
|
||||
|
||||
#: filters.py:288
|
||||
msgid "descending"
|
||||
msgstr "в намаляващ ред"
|
||||
|
||||
#: pagination.py:174
|
||||
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||
msgstr "Страницата в страницирания резултат."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||
msgid "Number of results to return per page."
|
||||
msgstr "Брой резултати на страница."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:189
|
||||
msgid "Invalid page."
|
||||
msgstr "Невалидна страница."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:374
|
||||
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||
msgstr "Начален индекс от който да се връщат резултати."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:581
|
||||
msgid "The pagination cursor value."
|
||||
msgstr "Стойност на курсора за странициране."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:583
|
||||
msgid "Invalid cursor"
|
||||
msgstr "Невалиден курсор"
|
||||
|
||||
#: relations.py:241
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||
msgstr "Невалиден идентификатор \"{pk_value}\" - обектът не съществува."
|
||||
|
||||
#: relations.py:242
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||
msgstr "Неправилен тип. Очакван е тип за основен ключ, получен е {data_type}."
|
||||
|
||||
#: relations.py:274
|
||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||
msgstr "Невалидна връзка (hyperlink) - няма намерен URL."
|
||||
|
||||
#: relations.py:275
|
||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||
msgstr "Невалидна връзка (hyperlink) - неправилно съвпадение на URL."
|
||||
|
||||
#: relations.py:276
|
||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||
msgstr "Невалидна връзка (hyperlink) - обектът не съществува."
|
||||
|
||||
#: relations.py:277
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||
msgstr "Невалиден тип. Очаква се URL низ, получен е {data_type}."
|
||||
|
||||
#: relations.py:442
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||
msgstr "Обект с {slug_name}={value} не съществува."
|
||||
|
||||
#: relations.py:443
|
||||
msgid "Invalid value."
|
||||
msgstr "Невалидна стойност."
|
||||
|
||||
#: schemas/utils.py:32
|
||||
msgid "unique integer value"
|
||||
msgstr "уникална целочислена стойност"
|
||||
|
||||
#: schemas/utils.py:34
|
||||
msgid "UUID string"
|
||||
msgstr "UUID низ"
|
||||
|
||||
#: schemas/utils.py:36
|
||||
msgid "unique value"
|
||||
msgstr "уникална стойност"
|
||||
|
||||
#: schemas/utils.py:38
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||
msgstr "{value_type} идентифицираш това {name}."
|
||||
|
||||
#: serializers.py:340
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||
msgstr "Невалидни данни. Очаква се асоциативен масив, но е получен {datatype}."
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||
msgid "Extra Actions"
|
||||
msgstr "Допълнителни действия"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Филтри"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||
msgid "navbar"
|
||||
msgstr "навигационна лента"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "съдържание"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||
msgid "request form"
|
||||
msgstr "форма за заявка"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||
msgid "main content"
|
||||
msgstr "основно съдържание"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||
msgid "request info"
|
||||
msgstr "инфо за заявката"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||
msgid "response info"
|
||||
msgstr "инфо за отговора"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нищо"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||
msgid "No items to select."
|
||||
msgstr "Няма неща за избиране."
|
||||
|
||||
#: validators.py:39
|
||||
msgid "This field must be unique."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да е уникално."
|
||||
|
||||
#: validators.py:89
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||
msgstr "Полетата {field_names} трябва да образуват уникална комбинация."
|
||||
|
||||
#: validators.py:171
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||
msgstr "Сурогатни символи не са позволени: U+{code_point:X}."
|
||||
|
||||
#: validators.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да е уникално за \"{date_field}\" дата."
|
||||
|
||||
#: validators.py:258
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да е уникално за \"{date_field}\" месец."
|
||||
|
||||
#: validators.py:271
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||
msgstr "Това поле трябва да е уникално за \"{date_field}\" година."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:40
|
||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||
msgstr "Невалидна версия в \"Accept\" header."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:71
|
||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||
msgstr "Невалидна версия в URL пътя."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:116
|
||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалидна версия в URL пътя. Няма съвпадение с пространството от имена на "
|
||||
"версии."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:148
|
||||
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||
msgstr "Невалидна версия в името на сървъра (hostname)."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:170
|
||||
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||
msgstr "Невалидна версия в GET параметър."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user