mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2025-07-27 08:29:59 +03:00
added translations for kyrgyz language and compiled
This commit is contained in:
parent
f378f98a40
commit
414ac0ad7d
BIN
rest_framework/locale/ky/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
rest_framework/locale/ky/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
573
rest_framework/locale/ky/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
573
rest_framework/locale/ky/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Soyuzbek Orozbek uulu <soyuzbek196.kg@gmail.com>, 2021-2022
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 03:10+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Soyuzbek Orozbek uulu <soyuzbek196.kg@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ky/)\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: ky\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:70
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз негизги хэдэр. Каттоо маалыматтары берилбеди"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:73
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз негизги хэдэр. Каттоо маалыматтары боштук камтыбаш керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:83
|
||||||
|
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз негизги хэдэр. Каттоо маалыматтары туура эмес base64 шифрленген"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:101
|
||||||
|
msgid "Invalid username/password."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз колдонуучу аты / сырсөз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||||
|
msgid "User inactive or deleted."
|
||||||
|
msgstr "Колдонуучу активдүү эмес же өчүрүлгөн."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:184
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз токен хэдэри. Каттоо маалыматтары берилген эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:187
|
||||||
|
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз негизги хэдэр. Токен сабы боштук камтыбаш керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз негизги хэдэр. Токен сабы жарамсыз символдорду камтыбаш керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authentication.py:203
|
||||||
|
msgid "Invalid token."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз токен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/apps.py:7
|
||||||
|
msgid "Auth Token"
|
||||||
|
msgstr "Аутентикация Токени"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:13
|
||||||
|
msgid "Key"
|
||||||
|
msgstr "Ачкыч"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:16
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Колдонуучу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Created"
|
||||||
|
msgstr "Түзүлгөн"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
|
||||||
|
msgid "Token"
|
||||||
|
msgstr "Токен"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/models.py:28
|
||||||
|
msgid "Tokens"
|
||||||
|
msgstr "Токендер"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:9
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Колдонуучу аты"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:13
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Сырсөз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||||
|
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||||
|
msgstr "Көрсөтүлгөн каттоо маалыматтары менен кирүүгө мүмкүн эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||||
|
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||||
|
msgstr "\"username\" жана \"password\" камтылышы абзел"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:102
|
||||||
|
msgid "A server error occurred."
|
||||||
|
msgstr "Серверде ката кетти."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:142
|
||||||
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
|
msgstr "Туура эмес терилди."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:161
|
||||||
|
msgid "Malformed request."
|
||||||
|
msgstr "Бузулган суроо талап."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:167
|
||||||
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз аутентификация маалыматтары."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:173
|
||||||
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
||||||
|
msgstr "Аутентификация каттоо маалыматтары көрсөтүлгөн эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:179
|
||||||
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||||
|
msgstr "Сиз бул аракетти аткарууга жеткиңиз жок."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:185
|
||||||
|
msgid "Not found."
|
||||||
|
msgstr "Табылган жок."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:191
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||||
|
msgstr "\"{method}\" методуна уруксат эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:202
|
||||||
|
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||||
|
msgstr "суроонун Accept хэдэрин канааттандыра албады."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:212
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
|
||||||
|
msgstr "Колдоого алынбаган \"{media_type}\" медиа тиби."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:223
|
||||||
|
msgid "Request was throttled."
|
||||||
|
msgstr "Суроо өчүрүлүп калды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:224
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||||
|
msgstr "{wait} секундада жеткиликтүү болот."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: exceptions.py:225
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||||
|
msgstr "{wait} секундада жеткиликтүү болот."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||||
|
#: validators.py:183
|
||||||
|
msgid "This field is required."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа керектүү."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:317
|
||||||
|
msgid "This field may not be null."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа нулл болушу мүмкүн эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:701
|
||||||
|
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу булеан болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:766
|
||||||
|
msgid "Not a valid string."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз стринг."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:767
|
||||||
|
msgid "This field may not be blank."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа бош болбош керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа {max_length} симводон көп эмес экенин текшериңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:769
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа {min_length} симводон аз эмес экенин текшериңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:816
|
||||||
|
msgid "Enter a valid email address."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу эпочта дарегин териңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:827
|
||||||
|
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||||
|
msgstr "Бул маани керектүү калыпка түшпөдү."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:838
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
|
||||||
|
"hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу арип, сан, астыңкы сызык жана дефисти камтыган \"slug\" киргизиңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:839
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||||
|
"or hyphens."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу Юникод символ, сан, астыңкы сызык жана дефисти камтыган \"slug\" киргизиңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:854
|
||||||
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу УРЛ териңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:867
|
||||||
|
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу UUID болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:903
|
||||||
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу IPv4 же IPv6 дарек териңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:931
|
||||||
|
msgid "A valid integer is required."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу бүтүн сан керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||||
|
msgstr "Бул маани {max_value} маанисинен аз же барабар болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||||
|
msgstr "Бул маани {min_value} маанисинен көп же барабар болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||||
|
msgid "String value too large."
|
||||||
|
msgstr "Сап мааниси өтө эле узун."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||||
|
msgid "A valid number is required."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу сан талап кылынат."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1007
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
|
||||||
|
msgstr "Сандын узундугу эң көп {max_digits} болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1008
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||||
|
msgstr "Сандын бөлчөк узундугу эң көп {max_decimal_places} болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1009
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
|
||||||
|
"decimal point."
|
||||||
|
msgstr "Сандын бүтүн узундугу эң көп {max_whole_digits} болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1148
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Datetime форматы ката. Анын ордуна мына форматтын бирин колдон: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1149
|
||||||
|
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||||
|
msgstr "datetime күтүлгөн, бирок date алынды"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1150
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||||
|
msgstr "\"{timezone}\" убакыт белгилөө үчүн жарамсыз күн убакыты."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1151
|
||||||
|
msgid "Datetime value out of range."
|
||||||
|
msgstr "Күн убакыт чектен ашкан."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1236
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Күн форматы ката. Анын ордуна мына форматтын бирин колдон: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1237
|
||||||
|
msgid "Expected a date but got a datetime."
|
||||||
|
msgstr "Date күтүлгөн, бирок datetime алынды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1303
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Убакыт туура эмес форматта. Анын ордуна мына форматтын бирин колдон: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1365
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||||
|
msgstr "Туура эмес формат. Анын ордуна мына форматтын бирин колдон: {format}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" туура эмес тандоо."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1402
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "More than {count} items..."
|
||||||
|
msgstr "{count} элементтен көп..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Тизме элементи күтүлгөн, бирок \"{input_type}\" алынды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1458
|
||||||
|
msgid "This selection may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Тандоо бош болушу мүмкүн эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1495
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||||
|
msgstr "\"{input}\" файлга туура эмес жол тандалды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1514
|
||||||
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
|
msgstr "Бир да файл тандалган жок."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1515
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||||
|
msgstr "Жөнөтүлгөн берилиш файл эмес. Форманын коддоо тибин текшериңиз."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1516
|
||||||
|
msgid "No filename could be determined."
|
||||||
|
msgstr "Файл аты аныкталбады."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1517
|
||||||
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
|
msgstr "Жөнөтүлгөн файл бош."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1518
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||||
|
msgstr "Файлдын атынын узундугу эң көп {max_length} символ болушу керек. (азыркысы: {length})."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1566
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
|
msgstr "Жарактуу сүрөт жүктө. Жөнөтүлгөн файл сүрөт эмес же бузулган сүрөт."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||||
|
msgid "This list may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Бул тизме бош болушу мүмкүн эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1605
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа эң аз {min_length} узундукта болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1606
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||||
|
msgstr "Бул тизме эң көп {max_length} элемент камтышы керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1682
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
|
||||||
|
msgstr "Сөздүк элементи күтүлгөн, бирок \"{input_type}\" алынды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1683
|
||||||
|
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Сөздүк бош болушу мүмкүн эмес."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fields.py:1755
|
||||||
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||||
|
msgstr "Маани жарактуу JSON болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Издөө"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:50
|
||||||
|
msgid "A search term."
|
||||||
|
msgstr "Издөө термини"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||||
|
msgid "Ordering"
|
||||||
|
msgstr "Иреттөө"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:181
|
||||||
|
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||||
|
msgstr "Жыйынтыкты иреттөөдө колдонулган талаа."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:287
|
||||||
|
msgid "ascending"
|
||||||
|
msgstr "өсүү"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: filters.py:288
|
||||||
|
msgid "descending"
|
||||||
|
msgstr "кемүү"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:174
|
||||||
|
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||||
|
msgstr "Беттелген жыйынтыктын бет номуру."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||||
|
msgid "Number of results to return per page."
|
||||||
|
msgstr "Бир бетке кайтарылган жыйынтык саны."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:189
|
||||||
|
msgid "Invalid page."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз бет."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:374
|
||||||
|
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||||
|
msgstr "Кайтарылчуу жыйынтыктын башталгыч индекси."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:581
|
||||||
|
msgid "The pagination cursor value."
|
||||||
|
msgstr "Беттөө курсор мааниси."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pagination.py:583
|
||||||
|
msgid "Invalid cursor"
|
||||||
|
msgstr "Туура эмес курсор."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:246
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз pk \"{pk_value}\" - объект табылбады."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:247
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Туура эмес тип. pk мааниси күтүлгөн, {data_type} алынды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:280
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||||
|
msgstr "Гипершилтеме жарамсыз - URL табылбады."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:281
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||||
|
msgstr "Гипершилтеме жарамсыз - URL шайкеш келбеди."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:282
|
||||||
|
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз гипершилтеме - объект табылбады."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:283
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||||
|
msgstr "Туура эмес тип. URL сабы күтүлгөн, {data_type} алынды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:448
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
|
||||||
|
msgstr "{slug_name}={value} менен объект табылбады. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: relations.py:449
|
||||||
|
msgid "Invalid value."
|
||||||
|
msgstr "Туура эмес маани."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:32
|
||||||
|
msgid "unique integer value"
|
||||||
|
msgstr "уникалдуу натуралдык сан мааниси"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:34
|
||||||
|
msgid "UUID string"
|
||||||
|
msgstr "UUID сабы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:36
|
||||||
|
msgid "unique value"
|
||||||
|
msgstr "уникалдуу маани"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/utils.py:38
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||||
|
msgstr "{value_type} бул {name} аныктайт."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: serializers.py:337
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
|
||||||
|
msgstr "Жарамсыз берилиш. Сөздүк күтүлгөн, бирок {datatype} табылды."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Extra Actions"
|
||||||
|
msgstr "Кошумча аракеттер"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Filters"
|
||||||
|
msgstr "Чыпкалар"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||||
|
msgid "navbar"
|
||||||
|
msgstr "навбар"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr "контент"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||||
|
msgid "request form"
|
||||||
|
msgstr "суроо формасы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||||
|
msgid "main content"
|
||||||
|
msgstr "негизги контент"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||||
|
msgid "request info"
|
||||||
|
msgstr "суроо маалыматы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||||
|
msgid "response info"
|
||||||
|
msgstr "жооп маалыматы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||||
|
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||||
|
msgid "No items to select."
|
||||||
|
msgstr "Тандоого эч нерсе жок."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:39
|
||||||
|
msgid "This field must be unique."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа уникалдуу болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:89
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
|
||||||
|
msgstr " {field_names} талаалары чогуу уникалдуу болушу керек. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:171
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
msgstr "өгөй белгилерге уруксат жок: U+{code_point:X}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа \"{date_field}\" күнүнө карата уникалдуу болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:258
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа \"{date_field}\" айына карата уникалдуу болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: validators.py:271
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
|
||||||
|
msgstr "Бул талаа \"{date_field}\" жылына карата уникалдуу болушу керек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:40
|
||||||
|
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||||
|
msgstr "\"Accept\" хэдэринде жарамсыз версия."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:71
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||||
|
msgstr "URL жолунда жарамсыз версия."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:116
|
||||||
|
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||||
|
msgstr "Invalid version in URL path. Эч бир версия аталыш мейкиндигине дал келбеди."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:148
|
||||||
|
msgid "Invalid version in hostname."
|
||||||
|
msgstr "hostname де жарамсыз версия."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: versioning.py:170
|
||||||
|
msgid "Invalid version in query parameter."
|
||||||
|
msgstr "суроо параметринде жарамсыз версия."
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user