Updated translations for Persian (fa) language

This commit is contained in:
Mahdi 2023-05-07 20:11:26 +03:30
parent e08e606c82
commit 550714c5be
4 changed files with 304 additions and 272 deletions

View File

@ -1,24 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Ali Mahdiyar <alimahdiyar77@gmail.com>, 2020
# Aryan Baghi <ar.baghi.ce@gmail.com>, 2020
# Omid Zarin <zarinpy@gmail.com>, 2019
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
# Mahdi Rahimi <alimahdiyar77@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 14:34+0330\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fa/)\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/"
"django-rest-framework/language/fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:70
@ -29,9 +31,11 @@ msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی ار
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. رشته ی اطلاعات هویتی نباید شامل فاصله باشد."
#: authentication.py:83
#: authentication.py:84
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی با متد base64 به درستی رمزنگاری نشده است."
msgstr ""
"هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی با متد base64 به درستی رمزنگاری نشده "
"است."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "کاربر غیر فعال یا حذف شده است."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است. "
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
@ -58,6 +62,10 @@ msgstr "توکن هدر نامعتبر است. توکن شامل کاراکتر
msgid "Invalid token."
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. "
#: authtoken/admin.py:28 authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "توکن اعتبار‌سنجی"
@ -72,20 +80,16 @@ msgstr "کاربر"
#: authtoken/models.py:18
msgid "Created"
msgstr "ایجاد‌شد"
msgstr "ایجاد‌شده"
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
#: authtoken/models.py:27 authtoken/models.py:54 authtoken/serializers.py:19
msgid "Token"
msgstr "توکن"
#: authtoken/models.py:28
#: authtoken/models.py:28 authtoken/models.py:55
msgid "Tokens"
msgstr "توکن‌ها"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: authtoken/serializers.py:13
msgid "Password"
msgstr "رمز‌عبور"
@ -98,289 +102,301 @@ msgstr "با اطلاعات ارسال شده نمیتوان وارد شد."
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "باید شامل نام‌کاربری و رمز‌عبود باشد."
#: exceptions.py:102
#: exceptions.py:105
msgid "A server error occurred."
msgstr "خطای سمت سرور رخ داده است."
#: exceptions.py:142
#: exceptions.py:145
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "ورودی نامعتبر"
#: exceptions.py:161
#: exceptions.py:179
msgid "Malformed request."
msgstr "درخواست ناقص."
#: exceptions.py:167
#: exceptions.py:185
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "اطلاعات احراز هویت صحیح نیست."
#: exceptions.py:173
#: exceptions.py:191
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "اطلاعات برای اعتبارسنجی ارسال نشده است."
#: exceptions.py:179
#: exceptions.py:197
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "شما اجازه انجام این دستور را ندارید."
#: exceptions.py:185
#: exceptions.py:203
msgid "Not found."
msgstr "یافت نشد."
#: exceptions.py:191
#: exceptions.py:209
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "متد {method} مجاز نیست."
#: exceptions.py:202
#: exceptions.py:220
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "نوع محتوای درخواستی در هدر قابل قبول نیست."
#: exceptions.py:212
#: exceptions.py:230
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "نوع رسانه {media_type} در درخواست پشتیبانی نمیشود."
#: exceptions.py:223
#: exceptions.py:241
msgid "Request was throttled."
msgstr "تعداد درخواست‌های شما محدود شده است."
#: exceptions.py:224
#: exceptions.py:242
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "پیش‌بینی می‌شود تا {wait} ثانیه دیگر در دسترس باشد."
#: exceptions.py:225
#: exceptions.py:243
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "پیش‌بینی می‌شود تا {wait} ثانیه دیگر در دسترس باشد."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
#: fields.py:307 relations.py:240 relations.py:276 validators.py:99
#: validators.py:209
msgid "This field is required."
msgstr "این مقدار لازم است."
#: fields.py:317
#: fields.py:308
msgid "This field may not be null."
msgstr "این مقدار نباید توهی باشد."
msgstr "این مقدار نباید تهی باشد."
#: fields.py:701
#: fields.py:676
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "باید یک مقدار بولین باشد"
#: fields.py:766
#: fields.py:728
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "رشته معتبر نیست"
#: fields.py:767
#: fields.py:729
msgid "This field may not be blank."
msgstr "این مقدار نباید خالی باشد."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#: fields.py:730 fields.py:1883
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار بیشتر از {max_length} نیست."
msgstr "مطمئن شوید طول این مقدار بیشتر از {max_length} نیست."
#: fields.py:769
#: fields.py:731
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار حداقل {min_length} است."
msgstr "مطمئن شوید طول این مقدار حداقل {min_length} است."
#: fields.py:816
#: fields.py:778
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "پست الکترونیکی صحبح وارد کنید."
#: fields.py:827
#: fields.py:789
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "مقدار وارد شده با الگو مطابقت ندارد."
#: fields.py:838
#: fields.py:800
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "یک \"slug\" معتبر شامل حروف، اعداد، آندرلاین یا خط فاصله وارد کنید"
#: fields.py:839
#: fields.py:801
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
msgstr "یک \"Slug\" معتبر متشکل از حروف یونیکد، اعداد، زیرخط یا خط فاصله وارد کنید."
#: fields.py:854
#: fields.py:816
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "یک URL معتبر وارد کنید"
#: fields.py:867
#: fields.py:829
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "باید یک UUID معتبر باشد."
#: fields.py:903
#: fields.py:865
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "یک آدرس IPv4 یا IPv6 معتبر وارد کنید."
#: fields.py:931
#: fields.py:893
msgid "A valid integer is required."
msgstr "یک مقدار عددی معتبر لازم است."
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#: fields.py:894 fields.py:931 fields.py:970 fields.py:1346
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "این مقدار باید کوچکتر یا مساوی با {max_value} باشد."
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#: fields.py:895 fields.py:932 fields.py:971 fields.py:1347
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "این مقدار باید بزرگتر یا مساوی با {min_value} باشد."
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
#: fields.py:896 fields.py:933 fields.py:975
msgid "String value too large."
msgstr "رشته بسیار طولانی است."
#: fields.py:968 fields.py:1004
#: fields.py:930 fields.py:969
msgid "A valid number is required."
msgstr "یک عدد معتبر نیاز است."
#: fields.py:1007
#: fields.py:934
msgid "Integer value too large to convert to float"
msgstr "مقدار صحیح برای تبدیل به عدد اعشار خیلی بزرگ است."
#: fields.py:972
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "بیشتر از {max_digits} رقم نباید وجود داشته باشد."
#: fields.py:1008
#: fields.py:973
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "بیشتر از {max_decimal_places} ممیز اعشار نباید وجود داشته باشد"
#: fields.py:1009
#: fields.py:974
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "بیشتر از {max_whole_digits} رقم نباید قبل از ممیز اعشار باشد."
#: fields.py:1148
#: fields.py:1128
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت Datetime اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
msgstr ""
"فرمت Datetime اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1149
#: fields.py:1129
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "باید datetime باشد اما date دریافت شد."
#: fields.py:1150
#: fields.py:1130
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "زمان تاریخ برای منطقه زمانی \"{timezone}\" نامعتبر است."
#: fields.py:1151
#: fields.py:1131
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "مقدار تاریخ خارج از محدوده است."
#: fields.py:1236
#: fields.py:1216
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت تاریخ اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1237
#: fields.py:1217
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "باید date باشد اما datetime دریافت شد."
#: fields.py:1303
#: fields.py:1283
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت Time اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1365
#: fields.py:1345
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت Duration اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
msgstr ""
"فرمت Duration اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#: fields.py:1348
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "تعداد روزها باید بین {min_days} و {max_days} باشد."
#: fields.py:1383 fields.py:1450
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" یک انتخاب معتبر نیست."
#: fields.py:1402
#: fields.py:1386
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "بیشتر از {count} آیتم..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#: fields.py:1451 fields.py:1600 relations.py:486 serializers.py:579
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "باید یک لیست از مقادیر ارسال شود اما یک «{input_type}» دریافت شد."
#: fields.py:1458
#: fields.py:1452
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "این بخش نمی‌تواند خالی باشد."
#: fields.py:1495
#: fields.py:1491
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" یک مسیر انتخاب معتبر نیست."
#: fields.py:1514
#: fields.py:1511
msgid "No file was submitted."
msgstr "فایلی ارسال نشده است."
#: fields.py:1515
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
#: fields.py:1512
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "دیتای ارسال شده فایل نیست. encoding type فرم را چک کنید."
#: fields.py:1516
#: fields.py:1513
msgid "No filename could be determined."
msgstr "اسم فایل مشخص نیست."
#: fields.py:1517
#: fields.py:1514
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "فایل ارسال شده خالی است."
#: fields.py:1518
#: fields.py:1515
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "نام این فایل باید حداکثر {max_length} کاراکتر باشد ({length} کاراکتر دارد)."
msgstr ""
"نام این فایل باید حداکثر {max_length} کاراکتر باشد ({length} کاراکتر دارد)."
#: fields.py:1566
#: fields.py:1563
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "یک عکس معتبر آپلود کنید. فایلی که ارسال کردید عکس یا عکس خراب شده نیست"
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
#: fields.py:1601 relations.py:487 serializers.py:580
msgid "This list may not be empty."
msgstr "این لیست نمی تواند خالی باشد"
#: fields.py:1605
#: fields.py:1602 serializers.py:582
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "مطمئن شوید که این فیلد حداقل دارای عناصر {min_length} است."
#: fields.py:1606
#: fields.py:1603 serializers.py:581
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "اطمینان حاصل کنید که این فیلد بیش از {max_length} عناصر ندارد."
#: fields.py:1682
#: fields.py:1681
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما \"{input_type}\" ارسال شده است."
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
"باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما \"{input_type}\" ارسال شده است."
#: fields.py:1755
#: fields.py:1682
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr "این دیکشنری ممکن است خالی نباشد."
#: fields.py:1754
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "مقدار باید JSON معتبر باشد."
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
#: templates/rest_framework/filters/search.html:8
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "یک عبارت جستجو"
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -388,94 +404,94 @@ msgstr "ترتیب"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "هنگام مرتب سازی نتایج از کدام فیلد استفاده می شود."
#: filters.py:287
#: filters.py:297
msgid "ascending"
msgstr "صعودی"
#: filters.py:288
#: filters.py:298
msgid "descending"
msgstr "نزولی"
#: pagination.py:174
#: pagination.py:177
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "یک شماره صفحه در مجموعه نتایج صفحه‌بندی شده."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
#: pagination.py:182 pagination.py:376 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "تعداد نتایج برای بازگشت در هر صفحه"
#: pagination.py:189
#: pagination.py:192
msgid "Invalid page."
msgstr "صفحه نامعتبر"
#: pagination.py:374
#: pagination.py:378
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "شاخص اولیه که از آن نتایج را برمی گرداند."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "مقدار مکان نما صفحه بندی"
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
msgstr "مکان نمای نامعتبر"
#: relations.py:246
#: relations.py:241
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "pk نامعتبر \"{pk_value}\" - این Object وجود ندارد"
#: relations.py:247
#: relations.py:242
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "تایپ نامعتبر. باید pk ارسال می شد اما {data_type} ارسال شده است."
#: relations.py:280
#: relations.py:277
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - URL مطابق وجود ندارد"
#: relations.py:281
#: relations.py:278
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - خطا در تطابق URL"
#: relations.py:282
#: relations.py:279
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "هایپرلینک نامعبتر - Object وجود ندارد."
#: relations.py:283
#: relations.py:280
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "داده نامعتبر. باید رشته ی URL باشد، اما {data_type} دریافت شد."
#: relations.py:448
#: relations.py:445
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Object با {slug_name}={value} وجود ندارد."
#: relations.py:449
#: relations.py:446
msgid "Invalid value."
msgstr "مقدار نامعتبر."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "مقدار عدد صحیح منحصر به فرد"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "رشته UUID"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "مقدار منحصر به فرد"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "یک {value_type} که این {name} را مشخص می‌کند."
#: serializers.py:337
#: serializers.py:346
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد، اما {datatype} ارسال شده است."
@ -483,7 +499,7 @@ msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد،
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "اقدامات اضافی"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -492,27 +508,27 @@ msgstr "فیلترها"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "نوار ناوبری"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "محتوا"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "فرم درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "محتوای اصلی"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات پاسخ"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -530,27 +546,27 @@ msgstr "آیتمی برای انتخاب وجود ندارد"
msgid "This field must be unique."
msgstr "این فیلد باید یکتا باشد"
#: validators.py:89
#: validators.py:98
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "فیلدهای {field_names} باید یک مجموعه یکتا باشند."
#: validators.py:171
#: validators.py:190
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "کاراکترهای جایگزین مجاز نیستند: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#: validators.py:280
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "این فیلد باید برای تاریخ \"{date_field}\" یکتا باشد."
#: validators.py:258
#: validators.py:295
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "این فیلد باید برای ماه \"{date_field}\" یکتا باشد."
#: validators.py:271
#: validators.py:308
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "این فیلد باید برای سال \"{date_field}\" یکتا باشد."

View File

@ -1,24 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Ali Mahdiyar <alimahdiyar77@gmail.com>, 2020
# Aryan Baghi <ar.baghi.ce@gmail.com>, 2020
# Omid Zarin <zarinpy@gmail.com>, 2019
# Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>, 2020
# Mahdi Rahimi <alimahdiyar77@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 21:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 19:59+0330\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/fa_IR/)\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/django-rest-"
"framework-1/django-rest-framework/language/fa_IR/)\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:70
@ -29,9 +31,11 @@ msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی ار
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. رشته ی اطلاعات هویتی نباید شامل فاصله باشد."
#: authentication.py:83
#: authentication.py:84
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی با متد base64 به درستی رمزنگاری نشده است."
msgstr ""
"هدر اولیه نامعتبر است. اطلاعات هویتی با متد base64 به درستی رمزنگاری نشده "
"است."
#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "کاربر غیر فعال یا حذف شده است."
#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است. "
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. اطلاعات هویتی ارائه نشده است."
#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
@ -58,6 +62,10 @@ msgstr "توکن هدر نامعتبر است. توکن شامل کاراکتر
msgid "Invalid token."
msgstr "توکن هدر نامعتبر است. "
#: authtoken/admin.py:28 authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "توکن اعتبار‌سنجی"
@ -74,18 +82,14 @@ msgstr "کاربر"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد‌شد"
#: authtoken/models.py:27 authtoken/serializers.py:19
#: authtoken/models.py:27 authtoken/models.py:54 authtoken/serializers.py:19
msgid "Token"
msgstr "توکن"
#: authtoken/models.py:28
#: authtoken/models.py:28 authtoken/models.py:55
msgid "Tokens"
msgstr "توکن‌ها"
#: authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
#: authtoken/serializers.py:13
msgid "Password"
msgstr "رمز‌عبور"
@ -98,289 +102,301 @@ msgstr "با اطلاعات ارسال شده نمیتوان وارد شد."
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "باید شامل نام‌کاربری و رمز‌عبود باشد."
#: exceptions.py:102
#: exceptions.py:105
msgid "A server error occurred."
msgstr "خطای سمت سرور رخ داده است."
#: exceptions.py:142
#: exceptions.py:145
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "ورودی نامعتبر"
#: exceptions.py:161
#: exceptions.py:179
msgid "Malformed request."
msgstr "درخواست ناقص."
#: exceptions.py:167
#: exceptions.py:185
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "اطلاعات احراز هویت صحیح نیست."
#: exceptions.py:173
#: exceptions.py:191
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "اطلاعات برای اعتبارسنجی ارسال نشده است."
#: exceptions.py:179
#: exceptions.py:197
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "شما اجازه انجام این دستور را ندارید."
#: exceptions.py:185
#: exceptions.py:203
msgid "Not found."
msgstr "یافت نشد."
#: exceptions.py:191
#: exceptions.py:209
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "متد {method} مجاز نیست."
#: exceptions.py:202
#: exceptions.py:220
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "نوع محتوای درخواستی در هدر قابل قبول نیست."
#: exceptions.py:212
#: exceptions.py:230
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "نوع رسانه {media_type} در درخواست پشتیبانی نمیشود."
#: exceptions.py:223
#: exceptions.py:241
msgid "Request was throttled."
msgstr "تعداد درخواست‌های شما محدود شده است."
#: exceptions.py:224
#: exceptions.py:242
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "پیش‌بینی می‌شود تا {wait} ثانیه دیگر در دسترس باشد."
#: exceptions.py:225
#: exceptions.py:243
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "پیش‌بینی می‌شود تا {wait} ثانیه دیگر در دسترس باشد."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
#: fields.py:307 relations.py:240 relations.py:276 validators.py:99
#: validators.py:209
msgid "This field is required."
msgstr "این مقدار لازم است."
#: fields.py:317
#: fields.py:308
msgid "This field may not be null."
msgstr "این مقدار نباید توهی باشد."
#: fields.py:701
#: fields.py:676
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "باید یک مقدار بولین باشد"
#: fields.py:766
#: fields.py:728
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "رشته معتبر نیست"
#: fields.py:767
#: fields.py:729
msgid "This field may not be blank."
msgstr "این مقدار نباید خالی باشد."
#: fields.py:768 fields.py:1881
#: fields.py:730 fields.py:1883
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار بیشتر از {max_length} نیست."
msgstr "مطمئن شوید طول این مقدار بیشتر از {max_length} نیست."
#: fields.py:769
#: fields.py:731
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "مطمعن شوید طول این مقدار حداقل {min_length} است."
msgstr "مطمئن شوید طول این مقدار حداقل {min_length} است."
#: fields.py:816
#: fields.py:778
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "پست الکترونیکی صحبح وارد کنید."
#: fields.py:827
#: fields.py:789
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "مقدار وارد شده با الگو مطابقت ندارد."
#: fields.py:838
#: fields.py:800
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "یک \"slug\" معتبر شامل حروف، اعداد، آندرلاین یا خط فاصله وارد کنید"
#: fields.py:839
#: fields.py:801
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr ""
msgstr "یک \"Slug\" معتبر متشکل از حروف یونیکد، اعداد، زیرخط یا خط فاصله وارد کنید."
#: fields.py:854
#: fields.py:816
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "یک URL معتبر وارد کنید"
#: fields.py:867
#: fields.py:829
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "باید یک UUID معتبر باشد."
#: fields.py:903
#: fields.py:865
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "یک آدرس IPv4 یا IPv6 معتبر وارد کنید."
#: fields.py:931
#: fields.py:893
msgid "A valid integer is required."
msgstr "یک مقدار عددی معتبر لازم است."
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
#: fields.py:894 fields.py:931 fields.py:970 fields.py:1346
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "این مقدار باید کوچکتر یا مساوی با {max_value} باشد."
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
#: fields.py:895 fields.py:932 fields.py:971 fields.py:1347
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "این مقدار باید بزرگتر یا مساوی با {min_value} باشد."
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
#: fields.py:896 fields.py:933 fields.py:975
msgid "String value too large."
msgstr "رشته بسیار طولانی است."
#: fields.py:968 fields.py:1004
#: fields.py:930 fields.py:969
msgid "A valid number is required."
msgstr "یک عدد معتبر نیاز است."
#: fields.py:1007
#: fields.py:934
msgid "Integer value too large to convert to float"
msgstr "مقدار صحیح برای تبدیل به عدد اعشار خیلی بزرگ است."
#: fields.py:972
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "بیشتر از {max_digits} رقم نباید وجود داشته باشد."
#: fields.py:1008
#: fields.py:973
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "بیشتر از {max_decimal_places} ممیز اعشار نباید وجود داشته باشد"
#: fields.py:1009
#: fields.py:974
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "بیشتر از {max_whole_digits} رقم نباید قبل از ممیز اعشار باشد."
#: fields.py:1148
#: fields.py:1128
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت Datetime اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
msgstr ""
"فرمت Datetime اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1149
#: fields.py:1129
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "باید datetime باشد اما date دریافت شد."
#: fields.py:1150
#: fields.py:1130
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "زمان تاریخ برای منطقه زمانی \"{timezone}\" نامعتبر است."
#: fields.py:1151
#: fields.py:1131
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "مقدار تاریخ خارج از محدوده است."
#: fields.py:1236
#: fields.py:1216
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت تاریخ اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1237
#: fields.py:1217
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "باید date باشد اما datetime دریافت شد."
#: fields.py:1303
#: fields.py:1283
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت Time اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1365
#: fields.py:1345
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "فرمت Duration اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
msgstr ""
"فرمت Duration اشتباه است. از یکی از این فرمت ها استفاده کنید: {format}."
#: fields.py:1399 fields.py:1456
#: fields.py:1348
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "تعداد روزها باید بین {min_days} و {max_days} باشد."
#: fields.py:1383 fields.py:1450
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" یک انتخاب معتبر نیست."
#: fields.py:1402
#: fields.py:1386
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "بیشتر از {count} آیتم..."
#: fields.py:1457 fields.py:1603 relations.py:485 serializers.py:570
#: fields.py:1451 fields.py:1600 relations.py:486 serializers.py:579
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "باید یک لیست از مقادیر ارسال شود اما یک «{input_type}» دریافت شد."
#: fields.py:1458
#: fields.py:1452
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "این بخش نمی‌تواند خالی باشد."
#: fields.py:1495
#: fields.py:1491
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" یک مسیر انتخاب معتبر نیست."
#: fields.py:1514
#: fields.py:1511
msgid "No file was submitted."
msgstr "فایلی ارسال نشده است."
#: fields.py:1515
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
#: fields.py:1512
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "دیتای ارسال شده فایل نیست. encoding type فرم را چک کنید."
#: fields.py:1516
#: fields.py:1513
msgid "No filename could be determined."
msgstr "اسم فایل مشخص نیست."
#: fields.py:1517
#: fields.py:1514
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "فایل ارسال شده خالی است."
#: fields.py:1518
#: fields.py:1515
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "نام این فایل باید حداکثر {max_length} کاراکتر باشد ({length} کاراکتر دارد)."
msgstr ""
"نام این فایل باید حداکثر {max_length} کاراکتر باشد ({length} کاراکتر دارد)."
#: fields.py:1566
#: fields.py:1563
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "یک عکس معتبر آپلود کنید. فایلی که ارسال کردید عکس یا عکس خراب شده نیست"
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
#: fields.py:1601 relations.py:487 serializers.py:580
msgid "This list may not be empty."
msgstr "این لیست نمی تواند خالی باشد"
#: fields.py:1605
#: fields.py:1602 serializers.py:582
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "مطمئن شوید که این فیلد حداقل دارای عناصر {min_length} است."
#: fields.py:1606
#: fields.py:1603 serializers.py:581
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "اطمینان حاصل کنید که این فیلد بیش از {max_length} عناصر ندارد."
#: fields.py:1682
#: fields.py:1681
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما \"{input_type}\" ارسال شده است."
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
"باید دیکشنری از آیتم ها ارسال می شد، اما \"{input_type}\" ارسال شده است."
#: fields.py:1755
#: fields.py:1682
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr "این دیکشنری ممکن است خالی نباشد."
#: fields.py:1754
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "مقدار باید JSON معتبر باشد."
#: filters.py:49 templates/rest_framework/filters/search.html:2
#: templates/rest_framework/filters/search.html:8
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "یک عبارت جستجو"
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -388,94 +404,94 @@ msgstr "ترتیب"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "هنگام مرتب سازی نتایج از کدام فیلد استفاده می شود."
#: filters.py:287
#: filters.py:297
msgid "ascending"
msgstr "صعودی"
#: filters.py:288
#: filters.py:298
msgid "descending"
msgstr "نزولی"
#: pagination.py:174
#: pagination.py:177
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "یک شماره صفحه در مجموعه نتایج صفحه‌بندی شده."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
#: pagination.py:182 pagination.py:376 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "تعداد نتایج برای بازگشت در هر صفحه"
#: pagination.py:189
#: pagination.py:192
msgid "Invalid page."
msgstr "صفحه نامعتبر"
#: pagination.py:374
#: pagination.py:378
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "شاخص اولیه که از آن نتایج را برمی گرداند."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "مقدار مکان نما صفحه بندی"
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
msgstr "مکان نمای نامعتبر"
#: relations.py:246
#: relations.py:241
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "pk نامعتبر \"{pk_value}\" - این Object وجود ندارد"
#: relations.py:247
#: relations.py:242
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "تایپ نامعتبر. باید pk ارسال می شد اما {data_type} ارسال شده است."
#: relations.py:280
#: relations.py:277
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - URL مطابق وجود ندارد"
#: relations.py:281
#: relations.py:278
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "هایپرلینک نامعتبر - خطا در تطابق URL"
#: relations.py:282
#: relations.py:279
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "هایپرلینک نامعبتر - Object وجود ندارد."
#: relations.py:283
#: relations.py:280
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "داده نامعتبر. باید رشته ی URL باشد، اما {data_type} دریافت شد."
#: relations.py:448
#: relations.py:445
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "Object با {slug_name}={value} وجود ندارد."
#: relations.py:449
#: relations.py:446
msgid "Invalid value."
msgstr "مقدار نامعتبر."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "مقدار عدد صحیح منحصر به فرد"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "رشته UUID"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "مقدار منحصر به فرد"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "یک {value_type} که این {name} را مشخص می‌کند."
#: serializers.py:337
#: serializers.py:346
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد، اما {datatype} ارسال شده است."
@ -483,7 +499,7 @@ msgstr "داده نامعتبر. باید دیکشنری ارسال می شد،
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "اقدامات اضافی"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -492,27 +508,27 @@ msgstr "فیلترها"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "نوار ناوبری"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "محتوا"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "فرم درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "محتوای اصلی"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات درخواست"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات پاسخ"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -530,27 +546,27 @@ msgstr "آیتمی برای انتخاب وجود ندارد"
msgid "This field must be unique."
msgstr "این فیلد باید یکتا باشد"
#: validators.py:89
#: validators.py:98
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "فیلدهای {field_names} باید یک مجموعه یکتا باشند."
#: validators.py:171
#: validators.py:190
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "کاراکترهای جایگزین مجاز نیستند: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#: validators.py:280
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "این فیلد باید برای تاریخ \"{date_field}\" یکتا باشد."
#: validators.py:258
#: validators.py:295
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "این فیلد باید برای ماه \"{date_field}\" یکتا باشد."
#: validators.py:271
#: validators.py:308
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "این فیلد باید برای سال \"{date_field}\" یکتا باشد."