Turkish Translation updates (#9749)

This commit is contained in:
Sezer Bozkır 2025-08-01 18:33:52 +03:00 committed by GitHub
parent 853969c69c
commit a7d050f5b3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 33 additions and 32 deletions

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Murat Çorlu <muratcorlu@me.com>, 2015 # Murat Çorlu <muratcorlu@me.com>, 2015
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015 # Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015 # Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
# Sezer BOZKIR <natgho@hotmail.com>, 2025
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n" "Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Sunucu hatası oluştu."
#: exceptions.py:142 #: exceptions.py:142
msgid "Invalid input." msgid "Invalid input."
msgstr "" msgstr "Geçersiz girdi."
#: exceptions.py:161 #: exceptions.py:161
msgid "Malformed request." msgid "Malformed request."
@ -151,12 +152,12 @@ msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
#: exceptions.py:224 #: exceptions.py:224
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second." msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr "" msgstr "{wait} saniye içinde erişilebilir olması bekleniyor."
#: exceptions.py:225 #: exceptions.py:225
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds." msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr "" msgstr "{wait} saniye içinde erişilebilir olması bekleniyor."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90 #: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183 #: validators.py:183
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:701 #: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean." msgid "Must be a valid boolean."
msgstr "" msgstr "Geçerli bir boolean olmalı."
#: fields.py:766 #: fields.py:766
msgid "Not a valid string." msgid "Not a valid string."
msgstr "" msgstr "Geçerli bir string değil."
#: fields.py:767 #: fields.py:767
msgid "This field may not be blank." msgid "This field may not be blank."
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Geçerli bir URL girin."
#: fields.py:867 #: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID." msgid "Must be a valid UUID."
msgstr "" msgstr "Geçerli bir UUID olmalı."
#: fields.py:903 #: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
#: fields.py:1150 #: fields.py:1150
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"." msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr "" msgstr "\"{timezone}\" zaman dilimi için geçersiz datetime."
#: fields.py:1151 #: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range." msgid "Datetime value out of range."
msgstr "" msgstr "Datetime değeri aralığın dışında."
#: fields.py:1236 #: fields.py:1236
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -358,12 +359,12 @@ msgstr "Bu liste boş olmamalı."
#: fields.py:1605 #: fields.py:1605
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements." msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr "" msgstr "Bu alanın en az {min_length} eleman içerdiğinden emin olun."
#: fields.py:1606 #: fields.py:1606
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements." msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr "" msgstr "Bu alanın en fazla {max_length} eleman içerdiğinden emin olun."
#: fields.py:1682 #: fields.py:1682
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir deği
#: fields.py:1683 #: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty." msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr "" msgstr "Bu sözlük boş olmamalı."
#: fields.py:1755 #: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON." msgid "Value must be valid JSON."
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Arama"
#: filters.py:50 #: filters.py:50
msgid "A search term." msgid "A search term."
msgstr "" msgstr "Bir arama terimi."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3 #: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering" msgid "Ordering"
@ -392,23 +393,23 @@ msgstr "Sıralama"
#: filters.py:181 #: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results." msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr "" msgstr "Sonuçların sıralanmasında kullanılacak alan."
#: filters.py:287 #: filters.py:287
msgid "ascending" msgid "ascending"
msgstr "" msgstr "artan"
#: filters.py:288 #: filters.py:288
msgid "descending" msgid "descending"
msgstr "" msgstr "azalan"
#: pagination.py:174 #: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set." msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr "" msgstr "Sayfalanmış sonuç kümesinde bir sayfa numarası."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590 #: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page." msgid "Number of results to return per page."
msgstr "" msgstr "Her sayfada döndürülecek sonuç sayısı."
#: pagination.py:189 #: pagination.py:189
msgid "Invalid page." msgid "Invalid page."
@ -416,11 +417,11 @@ msgstr "Geçersiz sayfa."
#: pagination.py:374 #: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results." msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr "" msgstr "Döndürülecek sonuçların başlangıç indeksi."
#: pagination.py:581 #: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value." msgid "The pagination cursor value."
msgstr "" msgstr "Sayfalandırma imleci değeri."
#: pagination.py:583 #: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor" msgid "Invalid cursor"
@ -464,20 +465,20 @@ msgstr "Geçersiz değer."
#: schemas/utils.py:32 #: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value" msgid "unique integer value"
msgstr "" msgstr "benzersiz tamsayı değeri"
#: schemas/utils.py:34 #: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string" msgid "UUID string"
msgstr "" msgstr "UUID metni"
#: schemas/utils.py:36 #: schemas/utils.py:36
msgid "unique value" msgid "unique value"
msgstr "" msgstr "benzersiz değer"
#: schemas/utils.py:38 #: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}." msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr "" msgstr "Bir {name} öğesini tanımlayan {value_type}."
#: serializers.py:337 #: serializers.py:337
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
#: templates/rest_framework/admin.html:116 #: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136 #: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions" msgid "Extra Actions"
msgstr "" msgstr "Ekstra Eylemler"
#: templates/rest_framework/admin.html:130 #: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150 #: templates/rest_framework/base.html:150
@ -496,27 +497,27 @@ msgstr "Filtreler"
#: templates/rest_framework/base.html:37 #: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar" msgid "navbar"
msgstr "" msgstr "navigasyon çubuğu"
#: templates/rest_framework/base.html:75 #: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content" msgid "content"
msgstr "" msgstr "içerik"
#: templates/rest_framework/base.html:78 #: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form" msgid "request form"
msgstr "" msgstr "istek formu"
#: templates/rest_framework/base.html:157 #: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content" msgid "main content"
msgstr "" msgstr "ana içerik"
#: templates/rest_framework/base.html:173 #: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info" msgid "request info"
msgstr "" msgstr "istek bilgisi"
#: templates/rest_framework/base.html:177 #: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info" msgid "response info"
msgstr "" msgstr "cevap bilgisi"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4 #: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3 #: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
#: validators.py:171 #: validators.py:171
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}." msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr "" msgstr "Yerine konulmuş karakterlere izin verilmiyor: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243 #: validators.py:243
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
#: versioning.py:116 #: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace." msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "" msgstr "Geçersiz versiyon URL dizininde. Hiçbir versiyon ad alanı ile eşleşmiyor."
#: versioning.py:148 #: versioning.py:148
msgid "Invalid version in hostname." msgid "Invalid version in hostname."