Turkish Translation updates (#9749)

This commit is contained in:
Sezer Bozkır 2025-08-01 18:33:52 +03:00 committed by GitHub
parent 853969c69c
commit a7d050f5b3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 33 additions and 32 deletions

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Murat Çorlu <muratcorlu@me.com>, 2015
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
# Sezer BOZKIR <natgho@hotmail.com>, 2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Sunucu hatası oluştu."
#: exceptions.py:142
msgid "Invalid input."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz girdi."
#: exceptions.py:161
msgid "Malformed request."
@ -151,12 +152,12 @@ msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
#: exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr ""
msgstr "{wait} saniye içinde erişilebilir olması bekleniyor."
#: exceptions.py:225
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr ""
msgstr "{wait} saniye içinde erişilebilir olması bekleniyor."
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
#: validators.py:183
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:701
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir boolean olmalı."
#: fields.py:766
msgid "Not a valid string."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir string değil."
#: fields.py:767
msgid "This field may not be blank."
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Geçerli bir URL girin."
#: fields.py:867
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir UUID olmalı."
#: fields.py:903
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
#: fields.py:1150
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr ""
msgstr "\"{timezone}\" zaman dilimi için geçersiz datetime."
#: fields.py:1151
msgid "Datetime value out of range."
msgstr ""
msgstr "Datetime değeri aralığın dışında."
#: fields.py:1236
#, python-brace-format
@ -358,12 +359,12 @@ msgstr "Bu liste boş olmamalı."
#: fields.py:1605
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Bu alanın en az {min_length} eleman içerdiğinden emin olun."
#: fields.py:1606
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr ""
msgstr "Bu alanın en fazla {max_length} eleman içerdiğinden emin olun."
#: fields.py:1682
#, python-brace-format
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir deği
#: fields.py:1683
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr ""
msgstr "Bu sözlük boş olmamalı."
#: fields.py:1755
msgid "Value must be valid JSON."
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Arama"
#: filters.py:50
msgid "A search term."
msgstr ""
msgstr "Bir arama terimi."
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
@ -392,23 +393,23 @@ msgstr "Sıralama"
#: filters.py:181
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr ""
msgstr "Sonuçların sıralanmasında kullanılacak alan."
#: filters.py:287
msgid "ascending"
msgstr ""
msgstr "artan"
#: filters.py:288
msgid "descending"
msgstr ""
msgstr "azalan"
#: pagination.py:174
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr ""
msgstr "Sayfalanmış sonuç kümesinde bir sayfa numarası."
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
msgid "Number of results to return per page."
msgstr ""
msgstr "Her sayfada döndürülecek sonuç sayısı."
#: pagination.py:189
msgid "Invalid page."
@ -416,11 +417,11 @@ msgstr "Geçersiz sayfa."
#: pagination.py:374
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr ""
msgstr "Döndürülecek sonuçların başlangıç indeksi."
#: pagination.py:581
msgid "The pagination cursor value."
msgstr ""
msgstr "Sayfalandırma imleci değeri."
#: pagination.py:583
msgid "Invalid cursor"
@ -464,20 +465,20 @@ msgstr "Geçersiz değer."
#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr ""
msgstr "benzersiz tamsayı değeri"
#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr ""
msgstr "UUID metni"
#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr ""
msgstr "benzersiz değer"
#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr ""
msgstr "Bir {name} öğesini tanımlayan {value_type}."
#: serializers.py:337
#, python-brace-format
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr ""
msgstr "Ekstra Eylemler"
#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
@ -496,27 +497,27 @@ msgstr "Filtreler"
#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr ""
msgstr "navigasyon çubuğu"
#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "içerik"
#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr ""
msgstr "istek formu"
#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr ""
msgstr "ana içerik"
#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr ""
msgstr "istek bilgisi"
#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr ""
msgstr "cevap bilgisi"
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
#: validators.py:171
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr ""
msgstr "Yerine konulmuş karakterlere izin verilmiyor: U+{code_point:X}."
#: validators.py:243
#, python-brace-format
@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
#: versioning.py:116
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz versiyon URL dizininde. Hiçbir versiyon ad alanı ile eşleşmiyor."
#: versioning.py:148
msgid "Invalid version in hostname."