django-rest-framework/rest_framework/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
2015-09-21 08:07:56 +02:00

407 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Emrah BİLBAY <emrahbilbay@gmail.com>, 2015
# Ertaç Paprat <epaprat@gmail.com>, 2015
# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2015
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2015
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: authentication.py:72
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
#: authentication.py:75
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
#: authentication.py:81
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
#: authentication.py:98
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
#: authentication.py:101 authentication.py:189
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş."
#: authentication.py:168
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
#: authentication.py:171
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
#: authentication.py:177
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication.py:186
msgid "Invalid token."
msgstr "Geçersiz token."
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "Bozuk istek."
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
#: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunlu."
#: fields.py:263
msgid "This field may not be null."
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:599 fields.py:627
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil."
#: fields.py:662
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
#: fields.py:663 fields.py:1594
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
#: fields.py:664
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
#: fields.py:701
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
#: fields.py:712
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
#: fields.py:723
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
#: fields.py:735
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geçerli bir URL girin."
#: fields.py:748
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil."
#: fields.py:782
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: fields.py:807
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
#: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
#: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
#: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881
msgid "String value too large."
msgstr "String değeri çok uzun."
#: fields.py:842 fields.py:875
msgid "A valid number is required."
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
#: fields.py:878
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
#: fields.py:879
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
#: fields.py:880
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
#: fields.py:994
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:995
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
#: fields.py:1060
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:1061
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
#: fields.py:1125
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
#: fields.py:1180
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
#: fields.py:1205 fields.py:1254
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
#: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr ""
#: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
#: fields.py:1256
msgid "This selection may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1294
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
#: fields.py:1313
msgid "No file was submitted."
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
#: fields.py:1314
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
#: fields.py:1315
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
#: fields.py:1316
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Gönderilen dosya boş."
#: fields.py:1317
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
#: fields.py:1363
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
#: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505
msgid "This list may not be empty."
msgstr ""
#: fields.py:1452
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
#: pagination.py:192
#, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Geçersiz sayfa \"{page_number}\":{message}."
#: pagination.py:462
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Sayfalandırma imleci geçersiz"
#: relations.py:192
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
#: relations.py:193
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
#: relations.py:225
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Hiçbir URL eşleşmedi."
#: relations.py:226
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Yanlış URL eşleşmesi."
#: relations.py:227
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Obje bulunamadı."
#: relations.py:228
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
#: relations.py:387
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
#: relations.py:388
msgid "Invalid value."
msgstr "Geçersiz değer."
#: serializers.py:310
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "Seçenek yok."
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "Bu alan eşsiz olmalı."
#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "\"Accept\" başlığındaki sürüm geçersiz."
#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Host adında geçersiz versiyon."
#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Sorgu parametresinde geçersiz versiyon."
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "Erişim engellendi."