django-rest-framework/rest_framework/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

407 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-30 19:40:54 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2015-03-16 14:57:28 +03:00
# Emrah BİLBAY <emrahbilbay@gmail.com>, 2015
2015-01-30 19:40:54 +03:00
# Ertaç Paprat <epaprat@gmail.com>, 2015
# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2015
2015-06-03 19:34:13 +03:00
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2015
2015-01-30 19:40:54 +03:00
# Recep KIRMIZI <rkirmizi@gmail.com>, 2015
# Ülgen Sarıkavak <ulgensrkvk@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-09-21 09:07:56 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
2015-08-06 15:22:53 +03:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/tr/)\n"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:72
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Gerekli uygunluk kriterleri sağlanmamış."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:75
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterine ait veri boşluk karakteri içermemeli."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:81
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Geçersiz yetkilendirme başlığı. Uygunluk kriterleri base64 formatına uygun olarak kodlanmamış."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:98
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:101 authentication.py:189
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Kullanıcı aktif değil ya da silinmiş."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:168
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Geçersiz token başlığı. Kimlik bilgileri eksik."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:171
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Geçersiz token başlığı. Token'da boşluk olmamalı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:177
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr ""
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: authentication.py:186
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid token."
msgstr "Geçersiz token."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "Kullanıcı hesabı devre dışı bırakılmış."
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Verilen bilgiler ile giriş sağlanamadı."
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"Kullanıcı Adı\" ve \"Parola\" eklenmeli."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:49
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A server error occurred."
msgstr "Sunucu hatası oluştu."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:84
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Malformed request."
msgstr "Bozuk istek."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:89
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Giriş bilgileri hatalı."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:94
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Giriş bilgileri verilmedi."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:99
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Bu işlemi yapmak için izniniz bulunmuyor."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: exceptions.py:104 views.py:81
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:109
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "\"{method}\" metoduna izin verilmiyor."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:120
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "İsteğe ait Accept başlık bilgisi yanıt verilecek başlık bilgileri arasında değil."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:132
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "İstekte desteklenmeyen medya tipi: \"{media_type}\"."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: exceptions.py:145
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Request was throttled."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Üst üste çok fazla istek yapıldı."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:262 relations.py:191 relations.py:224 validators.py:79
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:162
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunlu."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:263
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be null."
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:599 fields.py:627
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" geçerli bir boolean değil."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:662
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:663 fields.py:1594
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Bu alanın {max_length} karakterden fazla karakter barındırmadığından emin olun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:664
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Bu alanın en az {min_length} karakter barındırdığından emin olun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:701
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:712
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Bu değer gereken düzenli ifade deseni ile uyuşmuyor."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:723
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Harf, rakam, altçizgi veya tireden oluşan geçerli bir \"slug\" giriniz."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:735
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geçerli bir URL girin."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:748
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "\"{value}\" geçerli bir UUID değil."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:782
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:807
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Geçerli bir tam sayı girin."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:808 fields.py:843 fields.py:876
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Değerin {max_value} değerinden küçük ya da eşit olduğundan emin olun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:809 fields.py:844 fields.py:877
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Değerin {min_value} değerinden büyük ya da eşit olduğundan emin olun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:810 fields.py:845 fields.py:881
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "String value too large."
msgstr "String değeri çok uzun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:842 fields.py:875
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "A valid number is required."
msgstr "Geçerli bir numara gerekiyor."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:878
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Toplamda {max_digits} haneden fazla hane olmadığından emin olun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:879
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Ondalık basamak değerinin {max_decimal_places} haneden fazla olmadığından emin olun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:880
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Ondalık ayracından önce {max_whole_digits} basamaktan fazla olmadığından emin olun."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:994
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datetime alanı yanlış biçimde. {format} biçimlerinden birini kullanın."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:995
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Datetime değeri bekleniyor, ama date değeri geldi."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1060
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Tarih biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1061
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Date tipi beklenmekteydi, fakat datetime tipi geldi."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1125
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Time biçimi yanlış. {format} biçimlerinden birini kullanın."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1180
#, python-brace-format
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr ""
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1205 fields.py:1254
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" geçerli bir seçim değil."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1208 relations.py:58 relations.py:427
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr ""
#: fields.py:1255 fields.py:1401 relations.py:423 serializers.py:504
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Elemanların listesi beklenirken \"{input_type}\" alındı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1256
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This selection may not be empty."
msgstr ""
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1294
#, python-brace-format
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr ""
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1313
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No file was submitted."
msgstr "Hiçbir dosya verilmedi."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1314
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Gönderilen veri dosya değil. Formdaki kodlama tipini kontrol edin."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1315
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Hiçbir dosya adı belirlenemedi."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1316
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Gönderilen dosya boş."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1317
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Bu dosya adının en fazla {max_length} karakter uzunluğunda olduğundan emin olun. (şu anda {length} karakter)."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1363
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Geçerli bir resim yükleyin. Yüklediğiniz dosya resim değil ya da bozuk."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1402 relations.py:424 serializers.py:505
2015-08-06 15:22:53 +03:00
msgid "This list may not be empty."
msgstr ""
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: fields.py:1452
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Sözlük tipi bir değişken beklenirken \"{input_type}\" tipi bir değişken alındı."
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: pagination.py:192
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "Geçersiz sayfa \"{page_number}\":{message}."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: pagination.py:462
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid cursor"
2015-03-16 14:57:28 +03:00
msgstr "Sayfalandırma imleci geçersiz"
2015-01-30 19:40:54 +03:00
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:192
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Geçersiz pk \"{pk_value}\" - obje bulunamadı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:193
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Hatalı tip. Pk değeri beklenirken, alınan {data_type}."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:225
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Hiçbir URL eşleşmedi."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:226
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Yanlış URL eşleşmesi."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:227
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Geçersiz bağlantı - Obje bulunamadı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:228
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Hatalı tip. URL metni bekleniyor, {data_type} alındı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:387
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "{slug_name}={value} değerini taşıyan obje bulunamadı."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: relations.py:388
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Geçersiz değer."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: serializers.py:310
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Geçersiz veri. Sözlük bekleniyordu fakat {datatype} geldi. "
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgstr "Hiçbiri"
2015-06-02 02:20:46 +03:00
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgstr "Seçenek yok."
2015-06-02 02:20:46 +03:00
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:24
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique."
msgstr "Bu alan eşsiz olmalı."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:78
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "{field_names} hep birlikte eşsiz bir küme oluşturmalılar."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:226
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" tarihine göre eşsiz olmalı."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:241
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" ayına göre eşsiz olmalı."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: validators.py:254
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#, python-brace-format
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "Bu alan \"{date_field}\" yılına göre eşsiz olmalı."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:42
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "\"Accept\" başlığındaki sürüm geçersiz."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:73 versioning.py:115
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "URL dizininde geçersiz versiyon."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:144
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Host adında geçersiz versiyon."
2015-08-06 15:22:53 +03:00
#: versioning.py:166
2015-01-30 19:40:54 +03:00
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Sorgu parametresinde geçersiz versiyon."
2015-09-21 09:07:56 +03:00
#: views.py:88
2015-06-02 02:20:46 +03:00
msgid "Permission denied."
2015-06-03 19:34:13 +03:00
msgstr "Erişim engellendi."