mirror of
https://github.com/encode/django-rest-framework.git
synced 2024-11-27 20:14:01 +03:00
updated Arabic translations
This commit is contained in:
parent
dbac145638
commit
8adcb08cd1
Binary file not shown.
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
|||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2016-2017
|
||||
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2015,2017
|
||||
# zak zak <zakaria.bendifallah@gmail.com>, 2020
|
||||
# Salman Saeed Albukhaitan <ssyb2014@gmail.com>, 2024
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
|
||||
|
@ -24,19 +25,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: authentication.py:70
|
||||
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
|
||||
msgstr "رأس أساسي غير صالح, لم تقدم اي بيانات."
|
||||
msgstr "ترويسة أساسية غير صالحة. لم تقدم أي بيانات تفويض."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:73
|
||||
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
|
||||
msgstr "رأس أساسي غير صالح, سلسلة البيانات لا يجب أن تحتوي على أي أحرف مسافات"
|
||||
msgstr "ترويسة أساسية غير صالحة. يجب أن لا تحتوي سلسلة بيانات التفويض على مسافات."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:83
|
||||
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
|
||||
msgstr "رأس أساسي غير صالح, البيانات ليست مرمّزة بصحة على أساس64."
|
||||
msgstr "ترويسة أساسية غير صالحة. بيانات التفويض لم تُشفر بشكل صحيح بنظام أساس64."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:101
|
||||
msgid "Invalid username/password."
|
||||
msgstr "اسم المستخدم/كلمة السر غير صحيحين."
|
||||
msgstr "اسم المستخدم/كلمة المرور غير صحيحة."
|
||||
|
||||
#: authentication.py:104 authentication.py:206
|
||||
msgid "User inactive or deleted."
|
||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "كلمة المرور"
|
|||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:35
|
||||
msgid "Unable to log in with provided credentials."
|
||||
msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات التي ادخلتها."
|
||||
msgstr "تعذر تسجيل الدخول بالبيانات المدخلة."
|
||||
|
||||
#: authtoken/serializers.py:38
|
||||
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
|
||||
|
@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "يجب أن تتضمن \"اسم المستخدم\" و \"كلمة الم
|
|||
|
||||
#: exceptions.py:102
|
||||
msgid "A server error occurred."
|
||||
msgstr "حدث خطأ في المخدم."
|
||||
msgstr "حدث خطأ في الخادم."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:142
|
||||
msgid "Invalid input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدخل غير صالح."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:161
|
||||
msgid "Malformed request."
|
||||
|
@ -130,11 +131,11 @@ msgstr "غير موجود."
|
|||
#: exceptions.py:191
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
|
||||
msgstr "الطريقة \"{method}\" غير مسموح بها."
|
||||
msgstr "طريقة \"{method}\" غير مسموح بها."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:202
|
||||
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
|
||||
msgstr "لم نتمكن من تلبية الرٱس Accept في الطلب."
|
||||
msgstr "تعذر تلبية ترويسة Accept في الطلب."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:212
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -143,17 +144,17 @@ msgstr "الوسيط \"{media_type}\" الموجود في الطلب غير مع
|
|||
|
||||
#: exceptions.py:223
|
||||
msgid "Request was throttled."
|
||||
msgstr "تم تقييد الطلب."
|
||||
msgstr "تم حد الطلب."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:224
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected available in {wait} second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متوقع التوفر خلال {wait} ثانية."
|
||||
|
||||
#: exceptions.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expected available in {wait} seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متوقع التوفر خلال {wait} ثواني."
|
||||
|
||||
#: fields.py:316 relations.py:245 relations.py:279 validators.py:90
|
||||
#: validators.py:183
|
||||
|
@ -166,11 +167,11 @@ msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً null."
|
|||
|
||||
#: fields.py:701
|
||||
msgid "Must be a valid boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب أن يكون قيمة منطقية صالحة."
|
||||
|
||||
#: fields.py:766
|
||||
msgid "Not a valid string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليس نصاً صالحاً."
|
||||
|
||||
#: fields.py:767
|
||||
msgid "This field may not be blank."
|
||||
|
@ -179,16 +180,16 @@ msgstr "لا يمكن لهذا الحقل ان يكون فارغاً."
|
|||
#: fields.py:768 fields.py:1881
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
|
||||
msgstr "تأكد ان الحقل لا يزيد عن {max_length} محرف."
|
||||
msgstr "تأكد ان عدد الحروف في هذا الحقل لا تتجاوز {max_length}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:769
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
|
||||
msgstr "تأكد ان الحقل {min_length} محرف على الاقل."
|
||||
msgstr "تأكد ان عدد الحروف في هذا الحقل لا يقل عن {min_length}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:816
|
||||
msgid "Enter a valid email address."
|
||||
msgstr "عليك ان تدخل بريد إلكتروني صالح."
|
||||
msgstr "يرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صحيح."
|
||||
|
||||
#: fields.py:827
|
||||
msgid "This value does not match the required pattern."
|
||||
|
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "أدخل \"slug\" صالح يحتوي على حروف، أرقام، ش
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
|
||||
"or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أدخل \"slug\" صالح يحتوي على حروف يونيكود، أرقام، شُرط سفلية أو واصلات."
|
||||
|
||||
#: fields.py:854
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
|
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال رابط إلكتروني صالح."
|
|||
|
||||
#: fields.py:867
|
||||
msgid "Must be a valid UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب أن يكون معرف UUID صالح."
|
||||
|
||||
#: fields.py:903
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||||
|
@ -225,16 +226,16 @@ msgstr "الرجاء إدخال رقم صحيح صالح."
|
|||
#: fields.py:932 fields.py:969 fields.py:1005 fields.py:1366
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
|
||||
msgstr "تأكد ان القيمة أقل أو تساوي {max_value}."
|
||||
msgstr "تأكد ان القيمة أقل من أو تساوي {max_value}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:933 fields.py:970 fields.py:1006 fields.py:1367
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
|
||||
msgstr "تأكد ان القيمة أكبر أو تساوي {min_value}."
|
||||
msgstr "تأكد ان القيمة أكبر من أو تساوي {min_value}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:934 fields.py:971 fields.py:1010
|
||||
msgid "String value too large."
|
||||
msgstr "السلسلة اطول من القيمة المسموح بها."
|
||||
msgstr "النص طويل جداً."
|
||||
|
||||
#: fields.py:968 fields.py:1004
|
||||
msgid "A valid number is required."
|
||||
|
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "تأكد ان القيمة لا تحوي أكثر من {max_digits} رق
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
|
||||
msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_decimal_places} منازل عشرية."
|
||||
msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_decimal_places} أرقام عشرية."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1009
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "تأكد انه لا يوجد اكثر من {max_whole_digits} أرقا
|
|||
#: fields.py:1148
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||
msgstr "صيغة التاريخ و الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واحدة من هذه الصيغ التالية: {format}."
|
||||
msgstr "صيغة التاريخ و الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم احد الصيغ التالية: {format}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1149
|
||||
msgid "Expected a datetime but got a date."
|
||||
|
@ -270,11 +271,11 @@ msgstr "متوقع تاريخ و وقت و وجد تاريخ فقط"
|
|||
#: fields.py:1150
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاريخ و وقت غير صالح للمنطقة الزمنية \"{timezone}\"."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1151
|
||||
msgid "Datetime value out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قيمة التاريخ و الوقت خارج النطاق."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1236
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -293,12 +294,12 @@ msgstr "صيغة الوقت غير صحيحة. عليك أن تستخدم واح
|
|||
#: fields.py:1365
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
|
||||
msgstr "صيغة المدة غير صحيحه, يرجى إستخدام إحدى هذه الصيغ: {format}."
|
||||
msgstr "صيغة المدة غير صحيحة. يرجى استخدام احد الصيغ التالية: {format}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1399 fields.py:1456
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr "\"{input}\" ليست واحدة من الخيارات الصالحة."
|
||||
msgstr "\"{input}\" ليس خياراً صالحاً."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1402
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "هذا التحديد لا يجب أن يكون فارغا."
|
|||
#: fields.py:1495
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
|
||||
msgstr "{input} كإختيار مسار غير صالح."
|
||||
msgstr "{input} ليس خيار مسار صالح."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1514
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
|
@ -326,41 +327,41 @@ msgstr "لم يتم إرسال أي ملف."
|
|||
#: fields.py:1515
|
||||
msgid ""
|
||||
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "المعطيات المرسولة ليست ملف. إفحص نوع الترميز في النموذج."
|
||||
msgstr "البيانات المرسلة ليست ملف. تأكد من نوع الترميز في النموذج."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1516
|
||||
msgid "No filename could be determined."
|
||||
msgstr "ما من إسم ملف أمكن تحديده."
|
||||
msgstr "تعذر تحديد اسم الملف."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1517
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "الملف الذي تم إرساله فارغ."
|
||||
msgstr "الملف المرسل فارغ."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1518
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
|
||||
msgstr "تأكد ان اسم الملف لا يحوي أكثر من {max_length} محرف (الإسم المرسل يحوي {length} محرف)."
|
||||
msgstr "تأكد ان طول إسم الملف لا يتجاوز {max_length} حرف (عدد الحروف الحالي {length})."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1566
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr "الرجاء تحميل صورة صالحة. الملف الذي تم تحميله إما لم يكن صورة او انه كان صورة تالفة."
|
||||
msgstr "يرجى رفع صورة صالحة. الملف الذي قمت برفعه ليس صورة أو أنه ملف تالف."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1604 relations.py:486 serializers.py:571
|
||||
msgid "This list may not be empty."
|
||||
msgstr "القائمة يجب أن لا تكون فارغة."
|
||||
msgstr "يجب أن لا تكون القائمة فارغة."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1605
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تأكد ان عدد العناصر في هذا الحقل لا يقل عن {min_length}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1606
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تأكد ان عدد العناصر في هذا الحقل لا يتجاوز {max_length}."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1682
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "المتوقع كان قاموس عناصر و لكن النوع الم
|
|||
|
||||
#: fields.py:1683
|
||||
msgid "This dictionary may not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب أن لا يكون القاموس فارغاً."
|
||||
|
||||
#: fields.py:1755
|
||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||
|
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "بحث"
|
|||
|
||||
#: filters.py:50
|
||||
msgid "A search term."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مصطلح البحث."
|
||||
|
||||
#: filters.py:180 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
|
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "الترتيب"
|
|||
|
||||
#: filters.py:181
|
||||
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أي حقل يجب استخدامه عند ترتيب النتائج."
|
||||
|
||||
#: filters.py:287
|
||||
msgid "ascending"
|
||||
|
@ -401,11 +402,11 @@ msgstr "تنازلي"
|
|||
|
||||
#: pagination.py:174
|
||||
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رقم الصفحة ضمن النتائج المقسمة."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:179 pagination.py:372 pagination.py:590
|
||||
msgid "Number of results to return per page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عدد النتائج التي يجب إرجاعها في كل صفحة."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:189
|
||||
msgid "Invalid page."
|
||||
|
@ -413,11 +414,11 @@ msgstr "صفحة غير صحيحة."
|
|||
|
||||
#: pagination.py:374
|
||||
msgid "The initial index from which to return the results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الفهرس الأولي الذي يجب البدء منه لإرجاع النتائج."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:581
|
||||
msgid "The pagination cursor value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قيمة المؤشر للتقسيم."
|
||||
|
||||
#: pagination.py:583
|
||||
msgid "Invalid cursor"
|
||||
|
@ -431,24 +432,24 @@ msgstr "معرف العنصر \"{pk_value}\" غير صالح - العنصر غ
|
|||
#: relations.py:247
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
|
||||
msgstr "نوع خاطئ. المتوقع قيمة من pk، لكن المتحصل عليه {data_type}."
|
||||
msgstr "نوع غير صحيح. يتوقع قيمة معرف العنصر، بينما حصل على {data_type}."
|
||||
|
||||
#: relations.py:280
|
||||
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
|
||||
msgstr "إرتباط تشعبي غير صالح - لا مطابقة لURL."
|
||||
msgstr "رابط تشعبي غير صالح - لا يوجد تطابق URL."
|
||||
|
||||
#: relations.py:281
|
||||
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
|
||||
msgstr "إرتباط تشعبي غير صالح - مطابقة خاطئة لURL."
|
||||
msgstr "رابط تشعبي غير صالح - تطابق URL غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: relations.py:282
|
||||
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
|
||||
msgstr "إرتباط تشعبي غير صالح - عنصر غير موجود."
|
||||
msgstr "رابط تشعبي غير صالح - العنصر غير موجود."
|
||||
|
||||
#: relations.py:283
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
|
||||
msgstr "نوع خاطئ. المتوقع سلسلة URL، لكن المتحصل عليه {data_type}."
|
||||
msgstr "نوع غير صحيح. المتوقع هو رابط URL، ولكن تم الحصول على {data_type}."
|
||||
|
||||
#: relations.py:448
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -461,20 +462,20 @@ msgstr "قيمة غير صالحة."
|
|||
|
||||
#: schemas/utils.py:32
|
||||
msgid "unique integer value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رقم صحيح فريد"
|
||||
|
||||
#: schemas/utils.py:34
|
||||
msgid "UUID string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نص UUID"
|
||||
|
||||
#: schemas/utils.py:36
|
||||
msgid "unique value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قيمة فريدة"
|
||||
|
||||
#: schemas/utils.py:38
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوع {value_type} يحدد هذا {name}."
|
||||
|
||||
#: serializers.py:337
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "معطيات غير صالحة. المتوقع هو قاموس، لكن
|
|||
#: templates/rest_framework/admin.html:116
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:136
|
||||
msgid "Extra Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إجراءات إضافية"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/admin.html:130
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:150
|
||||
|
@ -493,27 +494,27 @@ msgstr "مرشحات"
|
|||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:37
|
||||
msgid "navbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شريط التنقل"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:75
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المحتوى"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:78
|
||||
msgid "request form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نموذج الطلب"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:157
|
||||
msgid "main content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المحتوى الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:173
|
||||
msgid "request info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معلومات الطلب"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/base.html:177
|
||||
msgid "response info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معلومات الرد"
|
||||
|
||||
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
|
||||
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
|
||||
|
@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "لا شيء"
|
|||
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
|
||||
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
|
||||
msgid "No items to select."
|
||||
msgstr "ما من عناصر للتحديد."
|
||||
msgstr "لا يوجد عناصر لتحديدها."
|
||||
|
||||
#: validators.py:39
|
||||
msgid "This field must be unique."
|
||||
|
@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "الحقول {field_names} يجب أن تشكل مجموعة فريدة.
|
|||
#: validators.py:171
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يُسمح بالحروف البديلة: U+{code_point:X}."
|
||||
|
||||
#: validators.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -558,11 +559,11 @@ msgstr "الحقل يجب ان يكون فريد للعام {date_field}."
|
|||
|
||||
#: versioning.py:40
|
||||
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
|
||||
msgstr "إصدار غير صالح في الرٱس \"Accept\"."
|
||||
msgstr "إصدار غير صالح في ترويسة \"Accept\"."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:71
|
||||
msgid "Invalid version in URL path."
|
||||
msgstr "إصدار غير صالح في المسار URL."
|
||||
msgstr "نسخة غير صالحة في مسار URL."
|
||||
|
||||
#: versioning.py:116
|
||||
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user